All posts by 妙境佛學會

大寶法王將於2018年3月底來港弘法

大寶法王將於2018年3月底來港弘法
His Holiness Karmapa’s HK dharma tour at end of March 2018

各位師兄法友大家好! 有大好消息要和大家分享:

Great News to Share With All Dharma Friends:

大寶法王將於2018年3月底來港,並於3月31日至4月2日一連三天於灣仔會議展覽中心舉辦灌頂以及噶舉祈福法會。
4月7日舉辦佛學講座
4月8日舉行海上放生活動

His Holiness Karmapa will visit Hong Kong at the end of March 2018, the activities will include presiding over empowerments and Kagyu Monlam in Hong Kong Convention and Exhibition Centre in Wanchai for three consecutive days. There will be dharma teachings on 7th April and a life release ceremony at sea on 8th April.

請各位法友到時踴躍參與!

We welcome your participation. Please join us!

**活動詳情將盡快公佈**

**Further details will be published soon**

永恆的喜悅 / 內在財富

4月13日

永恆的喜悅

永恆的喜悅來自我們對固有本質的認知,例如慈悲與仁愛,和瞭解自我本性。當我們觀照這種喜悅的本質時,我們會發現一種永恆不變的東西-因此,這是值得我們追求的。

噶瑪巴

13 April

Timeless Happiness is gained from understanding our own inherent qualities, such as compassion and loving kindness, and gaining wisdom about our true nature. When we reflect on the nature of this type of happiness, we find something unchanging, permanent – and therefore worthwhile to seek.

Karmapa
———————————

4月21日

內在財富

從佛教徒的角度,我們對財富的種類有更廣義的觀點。除了物質上,更有內在的財富。內在財富是永恆的,這和物質財富相反。內在財富是我們固有的無盡慈悲、智慧和其它非物質價值。

所有這些特質就在我們面前,都是我們具足的,只是我們不習慣去運用內在財富,很容易便往外追求。我們失去平衡、感覺不完整,部分原因是我們看待自己的財富和成功只著眼於本質是有限、會耗盡的東西。當我們瞭解和體驗到自己內在財富時,我們便能夠和物質上的財富取得平衡而再次感到完整。

噶瑪巴

———————————

21 April

#Karmapa on Inner Wealth:

From a Buddhist perspective, we have a broader view of the types of wealth that exist. There is Material Wealth, but there is also Inner Wealth. Inner Wealth is timeless, and in this sense it is the opposite of Material Wealth. Inner Wealth is the rich pool of compassion, wisdom and other non-material values that lies within us.

All of these values are in front of us, within us, but because we lack the experience of drawing upon Inner Wealth, we tend to look to the outside too easily. We lack balance, we do not feel whole, partly because we are considering our wealth and success solely in terms that are by their nature limited and exhausting. When we have an understanding and experience of Inner Wealth, we are able to strike a balance with Material Wealth and feel whole again.

Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

 

噶瑪巴在夏瑪仁波切涅槃三週年紀念的訊息

 

親愛的法友,

6月11日是我已故上師第十四世昆津夏瑪仁波切涅槃三週年。

我呼籲所有的學生與我一起為夏瑪仁波切早日乘願再來而祈請。

在這天,當我們為夏瑪波仁波切的再來作禪修時,也讓我們可以牢記他的誕生、生命和圓寂各種示現和精神上的教誨。這些都是慈悲的教導,這些都是智慧的教導。

致上禱告

泰耶·多傑

大寶法王第17世嘉華噶瑪巴

#Karmapa’s message on the 3rd anniversary of Shamar Rinpoche’s
parinirvana:

Dear dharma friends

The 11th of June marks three years since the parinirvana of my late
teacher His Holiness 14th Kunzig Shamar Rinpoche.

I ask all of my students to join me in continuing to pray for his swift
return.

On this day, as we meditate on Shamar Rinpoche’s rebirth, may we all
remember the example and spiritual teachings of his birth, life and
passing. They are teachings of great compassion. They are teachings of
great wisdom.

With prayers

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/karmapas-message-anniversary-shamar-rinpoches-parinirvana/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

[related_post themes]

如何找到平衡 / 不陌生的內在財富

3月8日

如何找到平衡

我們必須找到一個平衡。真正的平衡是接受變化就是變化。我們可能會極端地認為「事情並非這樣」或認為「還有更多的東西」。其實兩種思維都偏離了真理。事實是,變化即變化,無常即無常,如此簡單而已。

噶瑪巴

8 March

How to find balance

We have to find a balance. The real balance is accepting change as change. The extremes we could fall into are thinking that ‘this is not it’ or thinking ‘there is something more’. Thinking either way deviates us from the truth. The truth is that change is change, impermanence is impermanence. It really is that simple.

Karmapa
———————————

3月13日

不陌生的內在財富

內在財富對你不是一件陌生的東西,從出生那一刻開始、從你跟父母、監護人或朋友間的關係裏,慈悲和智慧的體驗都一直存在著,它們都是你從這些關係裡最初感受到的東西。如果沒有慈悲與智慧,便沒有生命力。沒有愛你便不能活下去。所以,內在的財富是人類的基本需求,尤如空氣、食物、水和居所一樣。

噶瑪巴

13 March

Inner Wealth is not something foreign to you – from the moment of birth, the experience of compassion and wisdom has always been there, from the very first moments in your life, in your relationships with parents, guardians or friends – these are the first things that you faced. If there is no compassion and wisdom, there is no life. You cannot survive without love. In this way, Inner Wealth is a basic human need, just like air, food, water and shelter.

Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

[related_post themes=”flat”]

噶瑪巴關於曼徹斯特這個悲傷的信息

當我聽到來自於曼徹斯特這個悲傷的消息時,我為受影響的每個人禱告,我會繼續為他們祈禱。

我無法想像受到這事件影響的受害者所經歷的惘然和失去至親之痛。我只能致上最深切的哀悼,和依據佛陀對生命的教導,我嘗試分享對生命有限的理解。

生命並沒有絕對的終結、失去或死亡。生命只是基於因緣和條件,形成一連串彼此相續不斷的一個系列。

在今天的世界,我們很容易被失去和所得這些抽象概念所佔據。所以,當「生命這現象出現」的時候,我們自然會感到困惑和不安。

雖然我們覺得失去了摯愛,但事實並非如此,我們不需要用沉重的心情來令自己背負沈重的負擔。他們有形的存在可能不在,但這並不代表他們真的不存在。只是外在形態有所生滅。

對他們的記憶,他們代表什麼和他們對我們的意義,將永遠存在於我們心中,表現於我們的生活上。現在由我們去實現他們對我們所代表的一切。

因為他們就是我們,而我們就是他們。我們互相一起不曾分離。

我們可以用一點時間去思維一個事實,就究竟絕對而言,並沒有真正的失去。

雖然我們為自己的親人感到悲傷是自然不過的事情,但別讓我們陷入過度的悲痛。

同樣地,讓我們找到方法原諒所有受到強烈情緒折磨和活在極度痛苦中的人。

對所有受影響的人
我們為你們祈禱
我為你們祈禱

泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

The moment I heard the sad news from Manchester, I offered my prayers for everyone affected, and I continue to pray.

I can’t imagine the confusion and sense of loss that all those involved must be experiencing. All I can offer is my heart, and to try and share my limited understanding of life, according to Buddha’s teachings.

In life, there is no absolute end, loss or death. Life simply flows in a series of pulses, according to causes and conditions.

In today’s world, it is easy to be consumed by abstract ideas of absolute loss and absolute gain. So, when ‘life happens,’ we are naturally confused and disturbed.

While we may feel that we have absolutely lost our loved ones, the truth is, this is not the case, and we need not burden ourselves with such heavy hearts. Their physical presence may be no more, but that does not mean that they are no more. The physical form will come and go.

Their memory, what they represent and mean to us, will always be present in us, in the way that we carry ourselves in life. It is now up to us to honour them and all that they stood for.

Because they are us, and we are them. We go with each other, inseparable.

May we take a little time to meditate on the fact that, in absolute terms, there are no real losses.

Though it is natural for us to experience sadness for our loved ones, let us not overburden ourselves with sorrow.

Equally, may we find a path to forgive all those who are driven by strong afflictive emotions, and who live with great pain.

For all those affected:

We are praying for you.

I am praying for you.

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: http://www.karmapa.org/karmapas-prayer-manchester/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

 

[related_post themes=”flat”]

菩薩的行為和菩薩的態度 / 慈悲心是我們最好的武器

3月21日

為拯救他人不要遇溺,我們必先確保自己不會遇溺。我們本身需懂得游泳。所以,如果學習游泳的背後是一種利益他人的推動(在我們的情況而言是利益有情眾生的動機),那就是菩薩行- 菩薩行為和菩薩的態度。

21 March
In order to save someone from drowning, we must first make sure that we do not drown. We have to be able to swim. So, if the act of learning how to swim is motivated by a beneficial cause (in our case, the motivation of wanting to benefit sentient beings) then it is a Bodhisattva practice – a Bodhisattva act and Bodhisattva attitude.

Karmapa

—————–
3月24日

慈悲心是我們最好的武器

無論我們感覺到什麼形式的攻擊,身為人類的我們擁有最好的武器就是慈悲心。

這並不是說我們要不斷地雙手拱臉讓人掌摑,而是要通過耐心和我們承受一切困難時的毅力,有技巧地表達這種慈悲心。

慈悲心確實可以克服各種形式的障礙。當然,這並不代表生活會突然間起了很大的變化,或一切都變得美滿。但無論如何,通過修習慈悲心,生命會變得有意義,生存變得有意思,勇往直前或做任何事情都變得有意義。

24 March

Compassion is the best weapon we have

No matter what kind of aggression we feel, the best weapon that we have as human beings is compassion.

This doesn’t mean that we have to constantly offer our cheeks to be slapped, but instead we can very skilfully express this compassion by having great patience, by bearing all the difficulties that we might face.

Compassion can really overcome all forms of obstacles. Of course, that doesn’t mean that suddenly life radically changes and that everything is alright. But somehow, through that practice of compassion, life makes sense. It makes sense to live, it makes sense to move forward, it makes sense to do anything.

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

[related_post themes=”flat”]

死亡後的延續 /接受無常

3月2日

死亡後的延續

一般來說,雖然生命結束時軀體會衰壞,但如果有一個原由的存在,他的意識卻會延續下去。很多時候,這個原因是業力、也可以是願力,但對我們大多數人來說,都是受業力所牽。

無論是基於哪種原因,原因的存在都會令意識相續流轉,所以意識在一期生命中學到或明白到的東西,都不會因為一期生命的終結而浪費或失去,它會延續至往後的生命。

#Karmapa on life after death

In general, although the body does decay at the end of one’s life, the stream of one’s consciousness goes further onwards, if there is a cause. Most of the time, there is a cause, either by karma or by aspirations, but for most of us, by karma.

Whatever the case, if there is a cause for the mind to continue its stream, then whatever that mind has learned or understood during one particular lifetime, all of that is never wasted or lost, it carries on forward.

Karmapa
—————–
3月10日

關鍵是接受一切都在變化,意思是昨天已消失,過去的已成過去。這就是「接受無常」的意思。答案就在那裡。

為了說服自己或能夠令其他人信服這個想法,我們必須要證明、保證。如果你看看所有經驗豐富的修行人、諸佛菩薩,他們就是最佳證明。若如此也未能令你信服,那麼我將親自保證它的確實,並且不需要很長的時間。它不需要漫長世紀,不需要多少年或多少天,它就在當下。你所需要做的就是真正地接受變化、接受無常、並接受這個真理。僅需如此!

The key is to accept that everything is change, meaning yesterday is gone. The past is past. This is what ‘accepting impermanence’ means. The answer lies there.

To convince ourselves or to be able to ‘sell’ this idea, we need proof, a guarantee. If you look at all the experienced ones, actual Buddhas and Bodhisattvas, they are that very proof. But if even they are not convincing enough, then I will personally vouch that it does work, and that it does not take long. It does not take aeons, it does not take years or days even. It works right here, right now. All you have to do is truly give in to change, give in to impermanence, and give in to that truth. That’s all it takes!

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

[related_post themes=”flat”]

 

4月14-17日紐涅閉關 活動照片

法會假座饒宗頤文化館, 由 洽美仁波切 主持。 功德圓滿!

 

[related_post themes=”flat”]

連結眾生的慈悲 /非物質價值觀能利益所有人

18 February

連結眾生的慈悲

慈悲存在於所有有情眾生,即使是動物也有慈悲心,所以不言而喻慈悲也存在於人類。慈悲是一種很美妙的特質,因為它存在於我們所有人,無須任何宗教或哲學,任何人都能實踐慈悲。

無論我們來自那裡,身在何處,什麼的背景,我們都能實踐慈悲。更重要的是它能有助我們處理每天的事情。所以,從佛陀初期轉法輪到後期轉法輪所宣説的密乘或金剛乘, 一直以來佛法修行者基本上修習的就是慈悲與智慧。

#Karmapa: compassion connects us all

The practice of compassion is common to all sentient beings, even animals, so of course it goes without saying that it is common to all human beings. Compassion is a wonderful practice because it is a quality that is there in all of us, without enforcing any kind of religion or philosophy, and it can be applied by anyone.

No matter where we come from, where we are, what kind of background we have, the practice of compassion is something that we can all apply. And most importantly, it becomes very useful when we have to deal with daily activities. So of course, with the Buddhist practice, actually from the very first yanas of the Buddhist practice to the latest – what is known as Sangngag (Secret Mantra) or Vajrayana practice – till then, the Buddhist practitioner basically specializes in the field of compassion and wisdom.

Karmapa

(Photo/Magda Jungowska)

—————-
25 February

非物質價值觀能利益所有人

當我們支持非物質價值觀的發展,我們會清楚地看見這些如非暴力、慈悲、尊嚴、社群和家庭這些非物質價值觀怎樣為我們建立一個較平衡和有益的未來。

#Karmapa: non-material values help all of us

When we support the development of non-material values, we can see clearly how values such as nonviolence, compassion, dignity, community and family can help build a more balanced and beneficial future for all of us.

Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

[related_post themes=”flat”]

噶瑪巴的感謝信

4月7日

親愛的法友,
你們的善意深深感動了我。
我衷心感激來自世界各地的寺廟、佛學中心和團體為我所做的長壽祈福和法會。
我收到來自學生和信徒上數千的祝福語,我感謝你們每一位祝福者。
作為噶瑪巴,我的每一個決定都是為利益傳承和所有的有情眾生。在我們傳承這個歷史性的時刻,我非常有信心我們的團結有助於維護和保護噶瑪噶舉的傳統。
我期待與你們見面、禪修和法會共修,無論是在即將舉行的聖賢夏瑪仁波切涅槃三週年紀念法會、歐洲和東南亞的佛學講座活動、禪修課程和公開節目,又或者是在菩提伽耶一年一度的噶舉祈願法會。
為我們的傳承,我也期待著聖賢十五世夏瑪仁波切的吉祥來臨。
像所有佛菩薩所鼓勵我們的,我請求你們繼續專注於靈性的修持 – 這是我們傳承的核心 – 仁愛和慈悲的修持。
致上祈禱與感謝,
泰耶多傑

Dear dharma friends
I am deeply touched by your kindness.

I wish to express my heartfelt appreciation to all of the monasteries, centres and institutions around the world for your prayers and pujas for my longevity.

I have received thousands of messages from students and other well-wishers, and I thank each and every one of you.

As the Karmapa, every decision I take is motivated by the wish to benefit our lineage and all sentient beings. At this moment in the history of our lineage, I have great confidence that this union will help preserve and protect the Karma Kagyu tradition.

I am looking forward to seeing you, to meditating with you, to practicing with you, whether it is at the forthcoming ceremonies to mark the third anniversary of His Holiness Kunzig Shamar Rinpoche’s Parinirvana; the European and South East Asia teaching tours, various meditation courses and public engagements; or indeed the annual Kagyu Monlam in Bodhgaya.

I am also looking forward, for our lineage, to the auspicious arrival of His Holiness the 15th Shamar Rinpoche.

I ask all of you, as all Buddhas and Bodhisattvas encourage, to continue to focus on spiritual practice – which is the heart of our lineage – a practice of loving kindness and compassion.

With prayers and appreciation

Thaye Dorje

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

[related_post themes=”flat”]

萬物在變 / 認識一個人從他們的幽默感開始

2 月9日
萬物在變

我們必須接受及理解萬事萬物都處於不斷變化之中的事實。無論是身體或精神上的經歷,我們都應該從中有所領悟。我們應該明白萬物都在變,所有事物事實上都是無常的。在某方面,我們至少曾經歷過無常;雖然我們未必能夠凖確地指出我們怎樣經歷過,但重要的是我們對無常有所感受與體會。

所以我認為佛陀的敎導:「一切和合事物皆無常」,都關聯到無論我們念誦皈依文、修數息觀、修持觀音法門或只是贈與別人一杯水、或是伸出相助之手。

這可以涵蓋所有層面、人生各方面,無論是我們練習或只是做一些簡單的事情如刷牙這些我們視為每天重複的動作或習慣。然而,這些事情都是有意義的,因為它們都可能幫助我們認知’萬物在變、萬物無常’。

一切和合事物所指的是輪迴和涅槃裡的一切。輪迴中的事物大部份都是我們所認識的;解脫性的行(音讀:恆) 業所指的是觀音菩薩、慈悲、智慧、止觀等等的修持。
9 February
#Karmapa: everything is change.

We need to absorb and make sense of the fact that everything is in flux. This change is the productivity that we are supposed to gain, whether we are on a physical or mental journey. We have to come to understand that everything is change. Everything is, in fact, truly impermanent. In some way, at least, we have seen it; we might not be able to pinpoint exactly how we saw it, but we got a sense and a taste of it, which is the main thing.

That is why I think the teaching of the Buddha, when he says ‘all compounded phenomena are impermanent’, is relevant when we recite Refuge; when we practice our breathing meditation or exercise; when we practice Chenrezig; or when we help someone by offering them a glass of water or a helping hand.

It can cover all angles, all aspects of life, whether we practice or do something as simple as brushing our teeth, which we usually view as a repetitive daily process or habit. However, these activities too are meaningful, because they all have the potential to lead us to the recognition that ‘everything is change, everything is impermanent’.

All compounded things, in this case means everything within samsara and everything within nirvana. Samsaric things are mostly the things that we have known so far; nirvanic things refer to the practice of Chenrezig, compassion, wisdom, meditation, and so on.

Karmapa

(Photo/Salva Magaz)

—————–
2月16日
認識一個人,從他們的幽默感開始

當有來自不同地區,不同國家的人時,我們必須學習的第一件事,當然是客套寒暄一番。但對我來說,我總是認為學習另一個國家的語言最好的方法是學習他們的思維方式,他們的文化,但最重要的是他們的幽默感,以及他們如何理解他們自己的幽默感。因為我認為他們的幽默感是建基於他們的事物觀,取決於他們的生活觀。所以學習他們的幽默感,我認為可能是第一步。因此,在學校的語言課程中,或許第一件事是應該學習其他國家的幽默感。

16 February

To know someone, start with their sense of humor

When we have different people from different regions, different countries, the first thing that we must learn is, of course, the pleasantries. But, for me, I always thought that the best way to learn another country’s language is by learning their way of thinking, their culture, but most of all their humor, and how they understand their humor. Because I think their humor is really based on how they see things. It really depends on their perspective of life. So learning their humor, I think is probably the first step. So in language classes in schools, perhaps one of the first things should be about learning other countries’ humor!
(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

[related_post themes="flat"]

 

來自香巴仁波切的訊息

來自香巴仁波切的訊息:
A message from Shangpa Rinpoche :

關於大寶法王陛下的新聞,有點驚喜及有點不舒服。但基於祂是被夏瑪仁波切所認證及栽培,我真的對祂有堅定的信心。就個人來說,大寶法王陛下確實是位偉大的菩薩,他具有許多跟以前第十六世大寶法王一樣的品格,他對每一個人都平等慈悲,及祂單純而實際。雖然我不明白這巨變的重要,但是有一點可以確信的,那不是受世俗慾望驅使所致,菩薩生活方式其背後重要原因,仍尚待了解,那是超越一般人想法所能判斷。
News about HHK is somehow surprise and little uncomfortable. I do have strong faith and devotion to him based on how he is recognized and brought up by HH Shamar Rinpoche. As a person, HHK is really a great bodhisattva who has many qualities that 16th Karmapa used to have. His compassion to everyone is somehow impartial and is simple and down to earth nature. I do not know significant of this big move but one thing I am sure, it is not merely driven by worldly desire. It is yet to understand what a important reason behind all this as bodhisattva’s way of life is. It is beyond an ordinary person’s concept to judge.

我認為所有噶瑪噶舉弟子應團結一致,切莫誤判事件。若我們能生起正面的想法,那就順其自然,真的不需要去評論或作預測,反而應專注個人的修持以達至圓滿。我們的觀念一直是僧侶必須純淨嚴守戒律,但實際上,我們傳承持有者如馬爾巴、密勒日巴大師,都是修行證悟的偉大瑜伽士而非僧侶,他們修行的成就,甚至超過當時的僧侶,乃至現今的僧侶。大手印的傳承和教法,沒有強制需要持守出家戒律,甚至超越了戒律。
I think all karma kagyu disciples should unite and do not wrongly judge over the matter. If we are able to develop positive thoughts then let it be, otherwise do not really need to judge or anticipate but concentrate on one’s own practice to perfection. We are brought up with our perception of purity of monks keeping their vinaya precepts only but in truth, the origin of our lineage holders like Marpa, Mila are not monk but great Yogis who achieved their realization. They were far more greater than any monks at that time and up to now. The mahamudra lineage and its teaching are not compulsory to have monks vinaya but it goes beyond to that.

蓮花生大士曾經預言偉大的大寶法王卡恰多傑,為延長自身壽命和法脈傳承的延續,而會擁有兩位佛母。因此,我們最好不要用自己的知見來判斷,而是用正面方式看待事實。
The great Karmapa Khakhyab Dorje who also engaged in two consorts was prophesied by guru rinpoche for his longevities and in sustaining the dharma lineage. Therefore, we do not judge with our own perception but see from the positive ways to understand the reality.

在藏傳佛教中,僧侶和瑜伽修行者兩者,從早期就受到西藏國王同等的敬重。由蓮花生大士和二十五弟子的時代開始,所有都是在家修行人,後來的馬爾巴、密勒日巴,惹瓊巴,也都是在家的瑜伽修行者。薩迦傳承三白,至今仍是西藏的偉大瑜伽士。著名的蔣揚欽智旺波本是僧侶,後來由於特殊原因也擁有佛母。但所有西藏高僧沒有對他失去信心,反而持續認定他是自己的上師。
In Tibetan Buddhism, both monks and yogi practitioners are respected equally by Tibetan Kings since early times. From the time Padma Sambhava and his 25 disciples, all of whom were lay practitioners and later Marpa, Milarepa, Rechungpa all were lay Yogis. The lineage of Sakya three white and till today are also a great yogi of Tibet. The famous Jamyang khyentse wangpo was a monk but later he engaged a consort for special reason. Every Tibetan high lama did not loose faith in him and continued to engage him as their guru.

因此我認為,這是檢視我們對自身修持及傳承上師的信心和確信的一個時機。希望大家要堅強、更加精進修持。
So, I think its a time for us to know how strong our faith and confidence with our practice and lineage guru. 

Be strong and practice more diligently.
So I think its a time for us to know how strong our faith and confidence with our practice and lineage guru.   Be strong and practice more diligently.

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

[related_post themes="flat"]