大寶法王 對 澳大利亞叢林大火的訊息

噶瑪巴對澳大利亞叢林大火的訊息

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,於2020年1月3,分享以下有關澳大利亞野火和印度尼西亞洪水的信息:

親愛的法友

澳大利亞叢林大火造成近乎不可想像的破壞。生命的失去,數百萬公頃的土地在灰燼中,成千上萬人失去了家園和生計。隨著大火每天在蔓延,要看到希望是充滿挑戰的。

從佛教徒的角度來看,四法印之一,就是一切和合事物皆無常,一切都在不斷變化。在這樣的災難中,好像看不到盡頭的時候,當我們反思無常的本質時,我們知道將會有終結,必定會有一個結束。

當無常突擊時,無論是澳大利亞的叢林大火,還是釀成至少43人喪生的雅加達洪水,都造成很多苦難。但是,當我們認為我們的痛苦永無止境時,看不到盡頭時,就會出現更大的痛苦。當我們生病,遇到情感或經濟困難時,正是因為我們以為目前的狀況會永遠持續下去的想法,導致我們最大的焦慮。再次,當我們反思無常的本質時,我們明白沒有什麼能永遠存在。

因此,當我們向澳大利亞和印度尼西亞人民祈禱和給予慈悲時,讓我們繼續思考生命無常的本質。在無常中,讓我們找到我們尋求的希望。

致上慈悲

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑

Australia bushfires: Karmapa’s message

January 3, 2020

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message concerning the wildfires in Australia and floods in Indonesia:

Dear dharma friends

The devastation caused by the Australian bushfires is almost unimaginable. Lives are being lost. Millions of hectares of land lie in ashes. And thousands of people have lost their homes and livelihoods. With the fires spreading every day, it is challenging to see where there is hope.

From a Buddhist perspective, one of the four seals states that all compounded things are impermanent. Everything is in constant flux. In the midst of such a disaster, when no end seems in sight, when we reflect on the nature of impermanence, we understand that there will be an end. There must be an end.

When impermanence strikes, whether it is the Australian bushfires, or the Jakarta floods in which at least 43 people have lost their lives, it can cause a great deal of suffering. Nevertheless, greater suffering can arise when we can see no end in sight, when we believe that our suffering will never end. When we are sick, when we go through emotional or financial difficulties, it is the idea that our current condition will somehow last forever that is the cause of our greatest anxiety. Again, when we reflect on the nature of impermanence, we understand that nothing lasts forever.

Therefore, as we send our prayers and compassion to the people of Australia, and Indonesia, let us continue to meditate on the impermanent nature of life. In this impermanence, may we find the hope that we seek.

With compassion
Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)