Category Archives: 特別消息

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,在衛塞節前夕分享以下信息。

2021年5月26日於新德里

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,在衛塞節前夕分享以下信息。

親愛的法友

衛塞節是記念我們佛陀的誕生、成道和涅槃的一天,在這個極為殊勝的日子,我向你們所有人獻上祈禱。衛塞節對全世界的佛教徒來說都是非常特別的一天,尤其是對我們在這裡的印度人來說,印度是釋迦牟尼佛在菩提迦耶最神聖的地方菩提樹下證悟無上正等正覺。

在這充滿挑戰的時代,我祈願佛陀的教法可以幫助我們理解和平靜我們大家所經歷的情緒。我祈願教法可以幫助我們克服恐懼,並找到勇氣去理解無常的本質,無常是佛法核心的教義。只要我們還在輪迴中,變化與無常,疾病和死亡都是生命的一部分。

我請大家在衛塞節這吉祥的日子,為所有受疫情影響的人,為所有因為疫情而失去生命的人,以及為所有因為親人而哀悼的人祈禱。

我自己將與大家一起祈禱,我們傳承的所有學生和修行者也會一起祈禱。

最重要的是讓我們善用衛塞節這一天,祈禱和發願能超越生死輪迴,跟隨佛陀的腳步,證得阿耨多羅三藐三菩提,即圓滿的覺悟。

在這個殊勝的日子裡,最好的祈禱和發願方式,就是依靠淨語。因此,我鼓勵大家念誦五經王,可以自己念誦或與你的法友在網上共修。

請理解當我說這句話時,我並不是給你們壓力。這只是一個指引,是我向所有有能力做到的人提供的一個選擇。

對於那些無法做到的人,簡單如念誦觀世音菩薩的六字大明咒或其他你們會念誦的心咒,都會有很大的功德。

話雖如此,也請你們明白我不是鼓勵你們變得懶惰,只採取簡單的做法,來逃避可以做得到的事情。

相反,我的意思是,如果念誦六字明是你唯一懂得的,請你儘量去做,這樣也有很大的利益功德。但是,如果你懂得怎樣做得更多的話,那麼你應該做更多。

簡單而言,為了利益眾生,我鼓勵大家盡一切努力利用這一天來修持佛法。

獻上祈禱
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑

五經王可在此下載
https://www.karmapa.org/wp-content/uploads/2021/05/Five-Royal-Sutras-with-cover.pdf

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message on the eve of Vesak.

Dear dharma friends,

On this most auspicious day of Vesak, the day that marks the birth, enlightenment, and passing of our Lord Buddha, I offer my prayers for all of you. The day of Vesak is special to Buddhists all over the world, and particularly to all of us here in India, where our Buddha Shakyamuni reached enlightenment under the Bodhi Tree in the most sacred place of Bodhgaya.

In these challenging times, I pray that the teachings of Lord Buddha may help us understand and pacify the emotions that we all experience. I pray that they may help us overcome our fear and find the courage to understand the nature of impermanence, which is the very essence of the teaching of Lord Buddha: as long as we live in this cyclic existence, change and impermanence, sickness and death are a part of life.

I ask of all of you to use this special day of Vesak to pray for all those who are affected by the pandemic, all those who have lost their lives, and all those who are mourning loved ones.

And I myself will pray together with all of you, and so will all the students and practitioners from our lineage.

Most of all, let us use this day of Vesak to make prayers and aspirations to overcome the cycle of birth and death, follow in the footsteps of Lord Buddha and reach Samyak Sambuddha, the state of perfect awakening.

One excellent way of praying and aspiring on this special day is by relying on perfectly pure speech, and I therefore encourage all of you to recite the Five Royal Sutras, either by yourselves or meeting your dharma friends online and practicing these recitations together as a group.

Please understand that when I say this, I don’t mean to put pressure on any of you: it’s just a guideline, an option that I’m giving to those of you who can do it.

For those who are not able to do it, something as simple as reciting the six-syllable mantra of Chenresig or any other Buddhist mantra you know has great merit in itself.

Having said that, please also understand that I am not encouraging you to become lazy and take the easiest option that you can get away with.

Rather, what I mean to say is that if reciting the Six Syllables is what you know then please do that, and it will have great merit. But if you know how to do more, then you should do more.

In short, I encourage all of you to do your best to use this day for the practice of the Buddha dharma, for the benefit of all sentient beings.

With prayers
Thaye Dorje, His Holiness the 17th Karmapa

Karmapa’s message for Vesak 2021

Sutras can be downloaded here:
https://www.karmapa.org/wp-content/uploads/2021/05/Five-Royal-Sutras-with-cover.pdf

Photo: Bodhgaya Statue / Tokpa Korlo

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑, 對尼泊爾疫情最新情況的訊息

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,對尼泊爾疫情最新情況的訊息

9 May 2021

親愛的法友們

在過去的幾天,Covid-19疫情在尼泊爾變得更為嚴峻,醫院和醫療設施不勝負荷。在加德滿都和全國各地,疫情使很多人陷入困難和痛苦的狀況。

在這艱難時刻,我的心與祈禱尤其與這些苦難者及其家人和親人一起。請與我一同將我們修持佛法的功德,尤其是度母十字心咒的功德迴向給他們,減輕他們的痛苦。

OM TARE TUTTARE TURE

嗡。大咧。度大咧。度咧。梭哈

無論我們身處那個國家,實際上我們都是在一起。

願疾病、痛苦及其成因能從根本上斷除。

獻上祈禱
第十七世大寶法王噶瑪巴泰耶多傑

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,對 印度疫情 的訊息。

2021年5月2日

親愛的法友

我想請大家與我一起在這個充滿挑戰性的時刻,為印度祈禱,並盡力持誦綠度母十字明咒。

嗡 達咧 嘟達咧 嘟咧 娑哈

OM TARE TUTTARE TURE SVA HA

我想請在印度的每個人採取一切可能的預防措施,並請遵循衛生當局建議的所有安全準則,以保護自己和他人。

願這疫情及其帶來的所有痛苦盡快結束!

獻上祈禱
第十七世大寶法王噶瑪巴泰耶多

 

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,對週五 在台灣發生的鐵路事故 的訊息。

April 3, 2021

Following the train crash in Taiwan on Friday, Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message.
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,對週五在台灣發生的鐵路事故有以下訊息。

親愛的法友,

台灣本週發生了最近有史以來最嚴重的鐵路災難。至少有50人喪生,其中包括一名6歲女孩,還有很多傷亡者尚未尋獲。

在疫情期間,我們被痛苦和死亡的故事一直圍繞著。可以理解如果這幾天我們沒有留意這次火車肇事的消息,也許這是一個我們不太認識和離我們很遙遠的地方。

儘管如此,我們應該對此態度保持警惕。作為佛教徒,我們對眾生懷著無限的慈悲心。我們對所有眾生的痛苦應該永遠敞開我們的心,並祈禱一切痛苦及其根源的結束。

請與我一起為這場災難的受害者和他們的親人祈禱。請專心念誦觀世音菩薩心咒六字明,並回向給遭受這一場悲劇所影響的人們,以及全世界所有受苦難的眾生。

致上慈悲
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑

Dear dharma friends

One of the worst rail disasters in Taiwan’s recent history occurred this week. At least 50 people, including a six-year-old girl, lost their lives. Many others are still unaccounted for.

During the period of the pandemic, we have been surrounded by stories of suffering and death. It could perhaps be understood if we paid less attention these days to the news of a train crash, perhaps in a country that we know little about, very far away.

Nevertheless, we should guard against this. As Buddhists, we practice limitless compassion. We remain open to the suffering of all sentient beings, at all times, and we pray for the end of all suffering and its causes.

Please join me in praying for the victims of this disaster and their loved ones. Please focus on the six-syllable mantra of Chenresig, and dedicate the merit of this practise to those who have been affected by this tragedy, and to all those who suffer around the world.

With compassion

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmap

Taiwan train disaster: Karmapa’s message

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

在藏歷陰鐵牛新年之始,第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑向所有學生分享以下信息

 
   

在藏歷陰鐵牛新年之始,第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑向所有學生分享以下信息。

祈請如意輪賜予我們吉祥、福力、長壽與智慧的增長。您就是諸佛圓成誓願的任運展現。

在2021年藏曆陰鐵牛年之初,我衷心祝願你們能毫不費力、毫無障礙地成辦佛法行持。

致上祝福
噶瑪巴聽列泰耶多傑

On the occasion of Losar and the dawn of the Year of the Female Iron Ox, Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message for all of his students.

Wish-Fulfilling Wheel, grant us your auspiciousness,
the might of merit, and the cultivation of longevity and wisdom.
You are the natural expression of the Buddhas’ all-accomplishing vision.

At the dawn of 2021, the Year of the Female Iron Ox in the lunar calendar, I offer my sincere aspiration for you to effortlessly accomplish your spiritual activities, without any difficulties.

With greetings,

Karmapa Trinley Thaye Dorje

Karmapa’s Losar message

#Karmapa #Losar

中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

有關藏曆及新年法會的安排

 
 
各位師兄:
 
由於油麻地一帶出現疫情爆發,政府在該區間中要進行強制檢測,並對居民實施「禁足令」等措施。
 
有見及此, 本中心在藏曆及新年法會的安排如下:
 
2月9日至11日下午2:30,舉行綠度母、獅面金剛(辛宗護法)法會及大黑天除障法會。只由上師們主持,恕不對外開放。敬請諒解
 
2月12日上午10 時,舉行年初一新年法會 (唸誦16 阿羅漢)。師兄們可以前來中心向法王的寶座獻哈達及參拜。
 
時間:上午10 時至中午12時。
人數: 每次2人 (請電55071138 報名)
 
參與的師兄進場獻哈達及參拜後請立即離場,恕不宜久留。敬請見諒
 
祝身體健康!心想事成!如意吉祥!

噶瑪巴 分享 2020年噶舉祈願法會 的消息

 
親愛的法友
 
2020年噶舉祈願法會已圓滿結束,我懷著非常高興和感謝的心情來寫這訊息。自1994年由已故第十四世昆津夏瑪仁波切於我們這年代發起祈願法會以來,此次爲第18屆法會。
 
有賴我們尊貴的僧伽、仁波切、喇嘛、比丘、比丘尼、在家修行者、義工和贊助者的付出和努力,以及佛菩薩的加持,我們得以安全地舉行眾多祈願法會,並能直接將法會進行直播帶進世界各地的學生家中。
 
我想藉此機會親自感謝那些直接參與這為了利益眾生的無限祈願、祈禱和回向直播法會的人士:
 
• Khenpo Lekshey
• Tshering Dorje
• Daniel Lin
• Magda Jungowska
• Stephan Grallert
• Knut Jelden
• Philipp Mohrenweiser
• Paul Partington
. 眾多技術人員、義工、攝影師以及其他幕後工作人員
 
顯然在祈願法會過程中,超過140萬分鐘的念誦祈禱透過面書Facebook 傳播得而收聽,念誦的每分每秒都能使眾生受益。
 
因此,我也衷心感謝你們所有人和親愛的法友們的參與和不斷的修持。
 
學生可以在以下的流媒體頁面重溫祈願法會。
 
我希望以下照片可以帶給大家2020 噶舉祈願法會一些印象,就如它們之前也在世界各地分享過一樣。
 
致上祈禱
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑
 
 
Dear dharma friends
 
It is with great joy and appreciation that I write to you following the successful completion of the 2020 Kagyu Monlam, the 18th gathering since its initiation in our time by the late His Holiness 14th Kunzig Shamar Rinpoche in 1994.
 
Due to the dedication and efforts of our venerable Sanghas, our Rinpoches, lamas, monks, nuns, lay practitioners, volunteers and sponsors, as well as the blessings of the Buddhas and Bodhisattvas, we were able to safely host numerous Monlams and stream them directly to students’ homes around the world.
 
I would like to take this opportunity to personally thank those directly involved in streaming these limitless aspirations, prayers and dedications for the benefit of all sentient beings:
 
• Khenpo Lekshey
• Tshering Dorje
• Daniel Lin
• Magda Jungowska
• Stephan Grallert
• Knut Jelden
• Philipp Mohrenweiser
• Paul Partington
• The many technicians, volunteers, photographers and others working in the background
 
Apparently, more than 1.4 million minutes of prayers were listened to on Facebook over the course of the Monlam. Every second of every minute will benefit sentient beings.
 
Therefore, I would like to also offer my heartfelt thanks to all of you, dear dharma friends, for your participation and continued practice.
 
Students can listen again to the Monlam prayers on the streaming page https://www.karmapa.org/live-stream-kagyu-monlam-2020/.
 
I hope the following photos give a small impression of the Kagyu Monlam 2020, as it was experienced around the world.
 
With prayers
 
Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa



(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

噶瑪巴 分享 有關尊貴的慈克秋林仁波切 於2020年12月18日在新加坡圓寂的消息

 

尊貴的慈克秋林仁波切 於2020年12月18日在新加坡圓寂的消息

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,分享有關尊貴的慈克秋林仁波切 於2020年12月18日在新加坡圓寂的消息。

尊貴的慈克秋林仁波切(Tsikey Chokling Ringpoche)於1953年誕生於西藏東部,是祖古烏金仁波切 (Tulku Urgyen Rinpoche)的二子,並被我的前任第十六世大寶法王噶瑪巴讓烱日佩 多傑(Rangjung Rigpe Dorje),認證為十九世紀大伏藏師秋吉德千林巴尊者 (Chokgyur Dechen Lingpa)第四次轉世。

慈克秋林仁波切(Tsikey Chokling Ringpoche)就讀於錫金隆德寺佛學院,在隆德寺裡他從我的前任第十六世大寶法王噶瑪巴讓烱日佩多傑(Rangjung Rigpe Dorje)得到了噶舉密咒藏、口訣藏和大手印。以及從頂果欽哲仁波切(Dilgo Khyentse Rinpoche)、敦珠仁波切(Dudjom Rinpoche)和祖古烏金仁波切(Tulku Urgyen Rinpoche)獲得完整寧瑪傳承的灌頂與口傳。

尊者住世時大部分時間都在尼泊爾最大的寺院之一,卡寧謝珠林度過,在寺院裡他擔任金剛上師。

慈克秋林仁波切(Tsikey Chokling Ringpoche)是一位成就卓越的學者和禪修大師,是秋林岩藏傳承持有者。

於2010年我在德里噶瑪巴國際佛學院領受尊者的秋林岩藏法,並與此加強了我們噶瑪噶舉與這偉大的大師在精神上的聯繫。

慈克秋林仁波切 (Tsikey Chokling Rinpoche)於2020年12月18日在新加坡示現這一生的圓寂。

我請所有學生為慈克秋林仁波切(Tsikey Chokling Rinpoche)的學生及所有眾生,祈請仁波切早日乘願歸來。

同時,為了尊崇慈克秋林仁波切(Tsikey Chokling Rinpoche)的遺志,願我們全心全意地投入於佛法的修行。

致上祈禱
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares a message regarding the passing of His Eminence Tsikey Chokling Rinpoche on 18 December 2020 in Singapore.

‘His Eminence Tsikey Chokling Rinpoche was born in eastern Tibet in 1953 as the second son of Tulku Urgyen Rinpoche, and recognised by my predecessor, Rangjung Rigpe Dorje, His Holiness the 16th Karmapa, as the fourth reincarnation of the great 19th-century terton (treasure revealer) Chokgyur Dechen Lingpa.

Tsikey Chokling Rinpoche studied at Rumtek Monastery in Sikkim, where he received the transmissions of the Kagyu Ngag Dzo, Damngag Dzo and Mahamudra from my predecessor Rangjung Rigpe Dorje, as well as the transmissions of the entire Nyingma lineage from Dilgo Khyentse Rinpoche, Dudjom Rinpoche and Tulku Urgyen Rinpoche.

His Eminence spent most of the rest of his life at Ka-Nying Shedrup Ling, one of the largest monasteries in Nepal, where he served as Vajra Master.

An accomplished scholar and meditation master, Tsikey Chokling Rinpoche was a holder of the Chokling Tersar lineage of teachings.

Our Karma Kagyu school’s profound spiritual connection with this great master was further strengthened when I received the transmission of Chokling Tersar teachings from him in 2010 at the Karmapa International Buddhist Institute in Delhi.

Tsikey Chokling Rinpoche manifested the parinirvana in this life-time on the 18th of December, 2020, in Singapore.

I ask all of my students to pray for Tsikey Chokling Rinpoche’s swift rebirth, for the sake of his students and all beings.

In the meantime, may we all honour Tsikey Chokling Rinpoche’s legacy by devoting ourselves to the practice of the Buddha dharma with one-pointed focus.

With prayers

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa’

Source: https://www.karmapa.org/karmapas-message-regarding-the-passing-of-his-eminence-tsikey-chokling-rinpoche

#Karmapa


(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

2020年噶舉祈願法會時間表與現場直播


2020年噶舉祈願法會時間表與現場直播。
噶舉祈願法會將於2020年12月16-22日舉行。 
我們在菩提伽耶的年度法會因疫情持續而延期,祈願法會將安全地在印度與尼泊爾各寺院中舉行,為數約千名的僧尼會參與此次法會。
誠意邀請您們一起參與在隆德寺舉行的網上直播祈願法會,其中還有第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑的歡迎致辭。 
正如噶瑪巴在邀請大家參與網上直播所說的, 「我感到我們很幸運,現有科技使我們能夠一起修習,我將與來自世界各地的你們一起參加祈願法會。」
如何收看直播? 您可以在噶瑪巴的Facebook頁面或在噶瑪巴官方網站收看現場直播:https://www.karmapa.org/live-stream-kagyu-monlam-2020/
現場直播何時進行? 如圖附上第18屆噶舉祈願法會直播時間表(上述時間均為印度當地時間,並可能因應調動作出更改。)

Kagyu Monlam 2020 schedule and live stream.
The Kagyu Monlam takes place from 16–22 December 2020.
Following the postponement of our annual gathering at Bodh Gaya due to the ongoing pandemic, Monlams will be safely held in various monasteries across India and Nepal, by about a thousand monks and nuns.
You are invited to join a live audio stream of the Monlam being held in Rumtek, which will also include a welcome address by Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa.
As Karmapa says in his invitation to join the live stream,
‘I feel that we are very fortunate to have the necessary technology to allow us to practice together, and I will be joining the aspiration prayers along with all of you around the world.’
How can I listen to the live stream?
You can listen to the live stream on Karmapa’s Facebook page, or on Karmapa’s official website here: https://www.karmapa.org/live-stream-kagyu-monlam-2020/
When is the live stream?
The live stream schedule for the 18th Kagyu Monlam is shown in the image (all times are in local Indian time and subject to change).
#Karmapa
(Source: https://www.karmapa.org/kagyu-monlam-2020-schedule-and-live-stream/)



(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

噶瑪巴私人辦公室於2020年噶舉祈願法會之前分享以下信息

噶瑪巴私人辦公室於2020年噶舉祈願法會之前分享以下信息:

在我們噶瑪噶舉派歷史上,第三世噶瑪巴讓烱多傑 (Rangjung Dorje的)(1284-1339)發起了一年一度祈願法會。 其後,在第七世噶瑪巴確札嘉措(1454-1506)期間,法會成為西藏最著名的佛教盛事之一。

於我們這個時代,1994年由已故第十四世昆津夏瑪仁波切發起噶舉祈願法會,今年將是第十八屆。第一次及往後的祈願法會都是在藍毗尼舉辦,直至1996年起法會於菩提迦耶舉行。

來自世界各地的尊貴僧眾與在家修行人於法會中聚首一堂,為所有眾生的遠近利益和安樂,作無量無邊的祈願、祈禱與回向。 迄今為止,這個為期七天於十二月在印度的菩提迦耶舉辦的傳統,是在一棵非常殊勝的菩提樹下進行,一千零二尊佛為利益一切有情故,在此非常殊勝的菩提樹下證得無上正等正覺。 每次的盛會聚集來自世界各地成千上萬的僧尼、在家修行者和信徒在菩提迦耶進行祈願法會。 但是,由於Covid-19造成了前所未有的疫情,今年的祈願法會將在環境安全的印度和尼泊爾寺廟中進行,而不是僧俗二眾聚集於菩提迦耶。
參加2020祈願法會的每間寺廟,僧尼人數均符合當地COVID條例和法規。

今年,在印度和尼泊爾舉行的噶舉祈願法會是由第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑私人贊助。 與大寶法王共同贊助印度噶舉祈願法會和尼泊爾噶舉祈願法會,分別由Katherine Cheng夫人和Ibu Dewi Kam夫人。

我們衷心感謝Katherine Cheng 夫人和 Ibu Dewi Kam夫人共同贊助今年噶舉祈願法會,使我們能夠在寺廟和佛學院的安全環境中,延續這一年一度的傳統,也因此能將法會直播到我們家中。她們的慷慨解囊使我們尊貴的僧伽可以全心全意專注於祈願和回向。

以下是舉行噶舉祈願法會的印度寺廟和佛學院:
Karmapa International Buddhist Society, New DelhiKarmae Sangha Rumtek Monastery, RumtekNedo Chedu Choekhorling Monastery, RumtekKarma Chokhor Dechen Ling Nunnery, RumtekKarma Tarjay Chokhorling Monastery, BodhgayaRey Mindu Tempen Ka-ten Namgyal Ling Monastery, SikkimKarma Dupgyud Choeling Monastery, LadakhKarma Chagchen Jampaling Nunnery, LadakhDiwakar Buddhist Academy, KalimpongDiwakar Buddhist School, TakdahTilopa Buddhist Institute, Tilokpur

以下是舉行噶舉祈願法會的尼泊爾寺廟和佛學院:
Ka-Nying Shedrub Ling Monastery, KathmanduDhagpo Sheydrub Ling Monastery, NalaKarma Ngedhon Osal Choekhorling, KathmanduSangye Choeling Monastery, KathmanduBuddhist Nunnery School, KathmanduSharminub Institute, KathmanduDhuldarling, KathmanduKarma Raj Mahavihara, KathmanduLhundrup Choling Monastery, KathmanduTrungram Gumba (Dhakten Nyincheling), KathmanduTrungram Nunnery, KathmanduKarma Dubgyu Chokorling, PokharaMila Kagyu Ling Mahaboudha Gumba, NawalpurKarma Theksum Choiling Monastery, PokharaJangchub Choeling Monastery, PokharaKagyu Institute for Buddhist Studies, Kirtipur, KathmanduTharpa Choeling Nunnery, Muktinath, Mustang

噶瑪巴云
「願這個殊勝的日子為我們個人和大眾種下與增長善根。願播下與長養和平與智慧的種子,藉由相互依存的世間現象,對無論是流行病、戰爭、飢荒或自然災害等等的外在環境都能帶來正面影響。

願我們的祈願能有助保存及護持2500多年前釋迦牟尼佛弘揚的原始佛法。願我們能確切認識並讚嘆佛法對宇宙萬事萬物的契合與潤澤。」

The Private Office of the Karmapa shares the following message in advance of the 2020 Kagyu Monlam:
In our Karma Kagyu School, it was historically the third Karmapa Rangjung Dorje (1284-1339) who initiated the yearly Monlam gathering.
Later, during the time of the seventh Karmapa Chodrag Gyamtso (1454-1506), it became one of the most prominent Buddhist gatherings in Tibet.
This year’s Kagyu Monlam will be the 18th gathering since its initiation in our time by the late His Holiness 14th Kunzig Shamar Rinpoche in 1994. The first of these Monlams was held at Lumbini, and all the following ones, from 1996 onwards, in Bodhgaya.
During these occasions, the venerable monastic Sanghas and lay practitioners from around the world gather to conduct limitless aspirations, prayers and dedications for the immediate and far reaching benefits and wellbeing of all sentient beings.
To date, this practice has been held during the month of December for seven days in Bodhgaya, India, under the very Bodhi tree where all 1002 Buddhas of this Fortunate Aeon complete their awakening for the benefit of all sentient beings.
During each of these occasions, thousands of monks, nuns, lay practitioners and devotees from around the world came together in Bodhgaya to conduct these Monlam prayers.
However, this year – due to the unprecedented pandemic caused by Covid-19 – instead of assembling the venerable Sanghas, lay practitioners and devotees at Bodhgaya, the Monlam prayers will be conducted in the safe environments of the monasteries in India and Nepal.
The number of monks and nuns performing and participating in each monastery for Monlam Prayers 2020 are in accordance with local COVID rules and regulations.
This year, the Kagyu Monlam prayers in India and Nepal are personally sponsored by Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa.
For India, the Kagyu Monlam is co-sponsored by Mrs. Katherine Cheng and for Nepal the Kagyu Monlam is co-sponsored by Mrs. Ibu Dewi Kam.
With heartfelt appreciation, we are deeply grateful to Mrs. Katherine Cheng and Mrs. Ibu Dewi Kam for co-sponsoring this year’s Kagyu Monlam, thus helping to uphold the continuum of this yearly event in the safe environment of our monasteries and institutes and through live streaming to our homes. Their generous sponsorship makes it possible for our Venerable Sanghas to wholeheartedly conduct these practices without interruption and focus solely on the practice of these aspirations and dedications.
The monasteries and institutes holding Kagyu Monlams in India:
Karmapa International Buddhist Society, New DelhiKarmae Sangha Rumtek Monastery, RumtekNedo Chedu Choekhorling Monastery, RumtekKarma Chokhor Dechen Ling Nunnery, RumtekKarma Tarjay Chokhorling Monastery, BodhgayaRey Mindu Tempen Ka-ten Namgyal Ling Monastery, SikkimKarma Dupgyud Choeling Monastery, LadakhKarma Chagchen Jampaling Nunnery, LadakhDiwakar Buddhist Academy, KalimpongDiwakar Buddhist School, TakdahTilopa Buddhist Institute, Tilokpur
The monasteries and institutes holding Kagyu Monlams in Nepal:
Ka-Nying Shedrub Ling Monastery, KathmanduDhagpo Sheydrub Ling Monastery, NalaKarma Ngedhon Osal Choekhorling, KathmanduSangye Choeling Monastery, KathmanduBuddhist Nunnery School, KathmanduSharminub Institute, KathmanduDhuldarling, KathmanduKarma Raj Mahavihara, KathmanduLhundrup Choling Monastery, KathmanduTrungram Gumba (Dhakten Nyincheling), KathmanduTrungram Nunnery, KathmanduKarma Dubgyu Chokorling, PokharaMila Kagyu Ling Mahaboudha Gumba, NawalpurKarma Theksum Choiling Monastery, PokharaJangchub Choeling Monastery, PokharaKagyu Institute for Buddhist Studies, Kirtipur, KathmanduTharpa Choeling Nunnery, Muktinath, Mustang
Karmapa says,
‘May this auspicious occasion create and strengthen the root and expression of merit and virtue for our personal and collective wellbeing. May seeds of harmony and wisdom be sown and nurtured, which in turn through the interdependency of all apparent phenomena will have a positive influence on outer circumstances, be it epidemics, war, famines or natural disasters.
May our aspirations help to preserve and strengthen the Dharma, which was conveyed by Buddha Shakyamuni more than 2500 years ago. May we recognise and appreciate its universal applicability and goodness in all areas of existence.’
(Photos: Thule / Tokpa Korlo / Norbu Zangpo)
#Karmapa
(Source: https://www.karmapa.org/message-in-advance-of-the-2020-kagyu-monlam/)

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

噶瑪巴邀請學生一起參與噶舉祈願法會現場直播

噶瑪巴邀請學生一起參與噶舉祈願法會現場直播

第十八屆噶舉大祈願法會2020

依照大寶法王嘉華噶瑪巴的指示,噶舉大祈願法會委員會正籌備2020年度噶舉大祈願法會,一連七天的法會將於2020年12月16日至12月22日在各大社交媒體平台直播。

大祈願法會將會由隆德寺僧伽為首帶領,我們非常歡迎來自世界各地的你們一起參加這祈願法會。

世界和平唱誦噶舉大祈願法會2020聲頻直播串流連結

Kagyu Monlam 2020 streaming link:
www.facebook.com/KagyuMonlamChenmo/live
Kagyu Monlam Prayer books download:
www.kagyumonlamchenmo.org/prayer-book

 

The 18th Grand Kagyu Monlam Chenmo 2020

On the instruction of His Holiness the Gyalwa Karmapa, the Kagyu Monlam Committee will organize the 2020 Kagyu Monlam to commence from 16/12/20 to 22/12/20 for a week on various social media platforms.

The Monlam will be conducted and led by the monastic sangha of Karmae Sangha Duche – the main seat of his Holiness in Rumtek and we welcome all to participate in the collective aspiration and observances.

World Peace Chanting Kagyu Monlam Chenmo 2020 Audio Live Streaming Link

Kagyu Monlam 2020 streaming link:
www.facebook.com/KagyuMonlamChenmo/live
Kagyu Monlam Prayer books download:
www.kagyumonlamchenmo.org/prayer-book

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴 分享有關 今年12月16至22號 舉辦噶舉祈願法會 的訊息

噶瑪巴邀請學生一起參與噶舉祈願法會現場直播

November 23, 2020

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴分享有關今年12月16至22號舉辦噶舉祈願法會的訊息。

親愛的法友

我誠意邀請各位透過在隆德寺的現場直播,參加今年噶舉祈願法會。

令人遺憾的是,由於COVID-19疫情,迄今為止已有近5900萬人確診,超過130萬人和上百萬動物失去生命,我們今年無法舉行面對面式的法會。

不過,我感到我們很幸運,現有科技使我們能夠一起修習,我將與來自世界各地的你們一起參加祈願法會。

我想藉此機會與你們分享我對佛法的一些看法,尤其是祈願的修持。

當然這個每年一次以隆德寺僧伽為首,帶領我們念誦祈願文的法會是一個歷史悠久的傳統。

但是,如果我們真的對此活動深思並問自己目的是什麼,奇怪的是很難找到一個明確的答案。

作為人類,我們主要受到一種觀念來驅使我們做任何事情。這種觀念就是無論我們做什麼,都必須有一個目的,否則就毫無意義。儘管該理論有它的原因,但如果我們僅依靠這種邏輯,那麼對於我們來說找到一個很好的理由來持續像噶舉祈願法會這樣的一個傳統,是一種挑戰。

但是,我感到我們需要為此傳統感恩。

為什麼?

人類社會的運作模式使我們感到必須從事情中獲得一切,連最簡單的事情也需如此,即使我們從繁忙的日常工作中抽出五分鐘,我們也會感到內疚,除非我們認為自己獲得了可以享受這五分鐘的權利。

雖然佛教徒認為這種思維方式與事物本身和現實的本質並不一致,但是從佛教徒的角度來看,如果我們也是由這種必須獲得結果的理論,驅使我們做任何事情的話,那麼為了體驗我們相信的東西是不是真的,一直走下去就變得有其意義。

因此,從這個意義來說,任何的佛法修持就像是一種工具,使我們能夠完全按照自己相信的往前進。

這樣子,修行可以使我們的道路變得更完整。

如果我們從一開始就了解這一點,我們就不會被成功的想法所限制。在祈願時,我們不會從錯誤的觀念開始,以為我們必須要成功,因為成功的想法總是與失敗的想法密切聯繫在一起的。

因此,祈願的修持是一條使我們能夠探索自己的信念,而沒有任何承諾或保證結果的途徑,就像是「親自看一看,你相信的是不是就是這樣。」

換句話說,如果我們堅信我們需擔任佛教徒的角色,並且希望一直堅持下去,那麼我們就有很好的機會,今年連續7天,從12月16到22日,我們能夠將這角色完美的發揮。

因此,如果你想祈願,這裡是一個將祈願達到極致的平台!

利用此平台來探索你真正相信的東西,並充分享受它,不要期望成功或恐懼失敗。

全心全意地享受它。

我邀請大家與我們一起參加這次法會,讓我們以佛教徒的身份,沒有任何障礙。我們有唱誦師領唱,我們有導師來指導法會,可以這麼說,我們有樂器可以使你在適當的氛圍,我們有歌曲和旋律來表達我們的祈願。

讓我們聚到一起,並利用這種自由為所有眾生,尤其是那些受到疫情嚴重影響的眾生祈禱!

無需保持社交距離,也無需遮住嘴巴,只需透過電子屏幕和電子音響,我們便可以完美地發揮佛徒的身分,不用感覺我們正在執行某種使命。

但是,不要有是我要求或命令你們參加修持這樣的一個概念,令自己感到一種負擔。不要因為我們是佛教徒,就認為有義務去做或是不應該去做。

但是,如果你希望能親證自己遵循的信念會發生什麼事情,做得徹底且精進修行是合乎邏輯的唯一做法。

同時,你無需感到有任何負擔,因為祈願修持不需要像密勒日巴尊者這樣建九層大樓,也不需要像那諾巴尊者忍受十二大苦行與十二小苦行,也不用像悉達多太子多年修習苦行。

相反,你可以在舒適的家中探索祈願所帶來的潛能,這樣我們還能要求什麼?

因此,親愛的法友,請你們毫無疑問或猶豫,全心全意地享受,為一切有情而祈願!

Karmapa invites students to Kagyu Monlam audio stream

November 23, 2020

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message regarding this year’s Kagyu Monlam, which takes place from 16-22 December.

Dear dharma friends

I would like to invite all of you to join this year’s Kagyu Monlam prayers via live audio stream from Rumtek.

It is regrettable that, due to the COVID-19 pandemic, with nearly 59 million cases, more than 1.3 million human lives and millions of animal lives lost so far, we will not be able to come together in person this year.

Nevertheless, I feel that we are very fortunate to have the necessary technology to allow us to practice together, and I will be joining the aspiration prayers along with all of you around the world.

I would like to take this opportunity to share some of my own thoughts with you, concerning Buddhist practice in general, and in particular the practice of aspirations.

Of course, we have this long-standing tradition of gathering once a year for the recitation of aspiration prayers, led by our monastic sangha from Rumtek.

But if we really investigate this activity and ask ourselves what the purpose is, curiously enough, it will be difficult to come up with a solid one.

As human beings, we are driven primarily by the concept that no matter what we do, there has to be a purpose – otherwise it is pointless. And while that theory has its own place, if we rely exclusively on that logic it might be challenging for us to find a good reason why we should keep up traditions such as the Kagyu Monlam.

Yet, I feel that we need to be thankful for this tradition.

Why?

Our human society functions in a way in which we feel that we have to earn everything, down to the simplest of things: even if we just take five minutes break out of our busy daily schedule, we feel guilty unless we think that we have somehow earned the right to enjoy it.

While Buddhism understands that this way of thinking is not really in line with the way things are, with the nature of reality – nevertheless, from a Buddhist point of view, if we are driven by the theory that every result must be earned, then it makes sense to go through with it all the way, in order to experience for ourselves whether what we believe is true or not.

So in that sense any Buddhist practice is like a vehicle to allow us to go all the way, fully, with what we believe.

In that way, the practice will complement what we think the path is.

If we understand this from the beginning, then we will not be driven by the idea of success; in the case of aspirations, we will not start out with the mistaken belief that we have to have a ‘successful’ aspiration, because this very idea of success invariably goes hand in hand with the idea of failure.

So the practice of aspiration is a path that allows us to explore our beliefs all the way, without any promise or guarantee for a result, like saying, “See for yourself whether what you believe is it – or not.”

In other words, if we hold the belief that we need to play the role of being a Buddhist, and we want to go all the way with it, then we have the perfect opportunity: this year, for seven days – from 16 to 22 December – we will be able to play that role to perfection.

So, if you wish to aspire, here is a platform to aspire to the fullest!

Use this platform to explore what you truly believe – enjoy it to the fullest, without any expectation of success or fear of failure.

Enjoy it wholeheartedly, with full freedom.

I invite all of you to join us – let us play at being Buddhist, without any hang-ups. We have the Umdzes to lead the chants; we have our disciplinary masters to direct and guide the performance; we have the musical instruments to put you in the right mood, so to speak; we have the songs and the melody to voice our aspirations as one.

So let us come together and use this freedom to pray for all sentient beings, and especially all those whose lives have been severely affected by the pandemic!

Without having to practice social distancing, without having to cover our mouths, through a digital screen and a digital sound box, we can play our Buddhist role to perfection, without feeling that we are on some kind of mission.

However, do not burden yourself with the notion that this is a request or a command from me to join this practice. There is no obligation for us to do this or not do this because we are Buddhists.

But should you wish to see for yourselves what happens if you follow your belief all the way, then it is only logical for you to be thorough and diligent all the way.

At the same time, there is no need for you to feel any sense of burden, because this particular practice of aspiration doesn’t require you to build any nine-storey towers like Milarepa, nor does it demand of you to endure the twelve minor and twelve major hardships of Naropa, nor to undergo years of gruelling ascetic practice like Prince Siddharta.

Instead, you can explore the full potential of aspirations from the comfort of your own home. What more could we ask for?

Therefore, dear dharma friends, aspire for all sentient beings, without doubt or hesitation, but with whole-hearted enjoyment!

Source:

Karmapa invites students to Kagyu Monlam audio stream

#Karmapa #Kagyu #Monlam

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

在噶舉祈願法會期間,歡迎善信隨緣樂助:

1)酥油茶:每份3000盧比(港幣 315.3)

2)茶點:每份7000盧比
(港幣 735.7)

3)供酥油燈:每份108盞
1500 盧比(港幣157.7)

4)供僧:每份供100人
25000 盧比 (港幣2627.5)

5)中午供僧膳食:每份50000盧比 (港幣5255)

6)全日供僧膳食:每份100000盧比 (港幣10510)

1 盧比 = 0.1051 港元(今日對換價)。以上只是參考價。

法會贊助:隨喜

聯絡方式如下:
Whatsap : +91-8617658907
電郵:thekagyumonlamchenmo@gmail.com

截止日期:12月14日

噶舉祈願法會延期到2021年12月

大寶法王官網和臉書剛剛宣布,由於全球大流行病和舉辦大型集會所涉及的明顯健康風險,二○二○年十二月的噶舉祈願法會已延期到二○二一年十二月🙏🏻
自一九九六年以來,聖陛下第十七世大寶法王一直在印度菩提迦耶舉辦的噶舉祈願法會裏,帶領著其他佛教喇嘛進行祈願。在適當的時候,大寶法王將會分享修行人如何在我們通常聚集在菩提伽耶的時間,能夠聚在一起為一切有情眾生的福祉祈禱的想法🙏🏻

Kagyu Monlam 2020 postponed due to the coronavirus

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

噶瑪巴 對 黎巴嫩和印度發生的悲劇 發出的訊息

9 August 2020

噶瑪巴對黎巴嫩和印度發生的悲劇發出的訊息。

親愛的佛友

你們當中許多人必定再次對最近所發生的悲劇感到震驚。

本週發生在貝魯特的大規模爆炸奪去了許多人的生命,並傷害了數千人;昨天在喀拉拉邦發生的飛機失事,至少有18人喪生,這顯然是令人難過的事情。

當我們正在經歷全球大疫情之同時,也發生這樣的悲劇,即使我們想為這些事情幫上一些忙,然而這些悲劇卻使我們的心不勝負苛,讓我們感到無助。

這些慘劇會令我們感到困惑,“為什麼這些悲劇反覆發生?” 沒有人覺得是自己造成這些障礙,因為我們天生就是善良和純潔的。那麼為什麼這些事情會發生?為什麼我會有這些感覺?人類為什麼要經歷這種苦難?我只能說,我們有這種感覺是很正常的,有這種情緒是完全正常的。

但是,如果我們只是停滞於這種情感推理和質疑,那麼我們就會迷失於此,並且感覺好像沒有出路。

因此,即使我們大多數人不認識那些死傷和受影響的人,但是因為我們彼此擁有人身這個共通處,它有助於我們彼此聯繫,最重要的是,它使我們能夠將情感推理和問題釋放,並轉化為有意義的東西。

首先,要專注我們彼此共同之處,縱使我們跟他們互不相識,我們也會給予他們同情。

我們可以為亡者祈禱,使他們找到他們一直渴望的和平與幸福。僅僅因為他們已經去世而不存在,並不代表他們失去了他們所追求的目標,即和平與幸福。他們將通過我們實現他們的渴望。

就是這樣,通過我們這些陌生人。你可以看到,他們也不認識我們。但是由於我們有著相似之處,例如希望和恐懼,他們的去世迴盪在我們心中,因此他們的夢想沒有失去。透過我們的願望,我們將為他們實現他們的夢想。因此,實際上我們可以對這些悲劇和其他所有悲劇作出貢獻。

我們作為初學佛法的佛教徒,應為死者祈禱,使他們的願望得以實現。

我不知道這是否有幫助,但是當有人要求他人為某人的往生祈禱時,我總是將之視為,是往生者讓在世的人可以活著善良和具道德的人生,這樣,亡者就可以透過在世的人獲得功德。

致上慈悲

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑

Karmapa’s message following tragedies in Lebanon and India.

Dear dharma friends

Many of you must once again be taken aback by the recent tragedies.

The news of the massive explosion in Beirut this week, which claimed many lives and harmed thousands, and yesterday’s plane crash in Kerala, in which at least 18 people lost their lives, are obviously sad things to reflect upon.

When tragedies of such a kind unfold – on top of the global pandemic that we are all experiencing – they burden our hearts by making us feel helpless, even though we want to do something about them.

They confuse us by giving rise to the feeling ‘why do these tragedies occur repeatedly?’ None of us feel that we caused these obstacles, as we have an innate sense of being kind and pure. So why does it have to happen? Why am I feeling this way? Why do people have to experience such pain? All I can say is that it is perfectly normal for us to feel that way. It’s perfectly normal to feel such emotions.

But if we just hang on to this emotional reasoning and questioning then we will become lost in the emotional reasoning and questioning, and it will feel as though there is no way out.

So even though most of us don’t know those who have lost their lives or those who are affected, nevertheless utilising the similarities we share as human beings will help us to connect with one another and, most importantly, it enables us to let the emotional reasonings and questions flow out and transform into something meaningful.

To begin with, by focusing on the similarities we share, we can sympathise with them without having to know them intimately.

We can aspire for the deceased ones in such a way that they find the peace and happiness that they were always yearning for. Just because they have passed away from this existence does not mean that they lost what they strived for: their peace and happiness. They will achieve what they yearned for – through us.

Yes, through this lot of strangers, us. You see, they didn’t know us either. But because of the similarities we share, such as hopes and fears, their passing echoes in us, and therefore their dreams are not lost. Through our aspirations, their dreams will be realised by us for them. So, in fact, we can do something about these and all other tragedies.

We, as beginner Buddhist practitioners, offer our prayers for the deceased so that their aspirations will be realised.

I don’t know if this helps but when someone asks another to pray for someone’s passing, I always view that as the deceased’s way of making the living live a virtuous life. In that way the deceased ones earn merit through the living.

With compassion

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/karmapas-message-following-tragedies-in-lebanon-and-india/

#Karmapa

(Photo/Tokpa Korlo)

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)