Category Archives: 特別消息

大寶法王將於2018年3月底來港弘法

大寶法王將於2018年3月底來港弘法
His Holiness Karmapa’s HK dharma tour at end of March 2018

各位師兄法友大家好! 有大好消息要和大家分享:

Great News to Share With All Dharma Friends:

大寶法王將於2018年3月底來港,並於3月31日至4月2日一連三天於灣仔會議展覽中心舉辦灌頂以及噶舉祈福法會。
4月7日舉辦佛學講座
4月8日舉行海上放生活動

His Holiness Karmapa will visit Hong Kong at the end of March 2018, the activities will include presiding over empowerments and Kagyu Monlam in Hong Kong Convention and Exhibition Centre in Wanchai for three consecutive days. There will be dharma teachings on 7th April and a life release ceremony at sea on 8th April.

請各位法友到時踴躍參與!

We welcome your participation. Please join us!

**活動詳情將盡快公佈**

**Further details will be published soon**

噶瑪巴在夏瑪仁波切涅槃三週年紀念的訊息

 

親愛的法友,

6月11日是我已故上師第十四世昆津夏瑪仁波切涅槃三週年。

我呼籲所有的學生與我一起為夏瑪仁波切早日乘願再來而祈請。

在這天,當我們為夏瑪波仁波切的再來作禪修時,也讓我們可以牢記他的誕生、生命和圓寂各種示現和精神上的教誨。這些都是慈悲的教導,這些都是智慧的教導。

致上禱告

泰耶·多傑

大寶法王第17世嘉華噶瑪巴

#Karmapa’s message on the 3rd anniversary of Shamar Rinpoche’s
parinirvana:

Dear dharma friends

The 11th of June marks three years since the parinirvana of my late
teacher His Holiness 14th Kunzig Shamar Rinpoche.

I ask all of my students to join me in continuing to pray for his swift
return.

On this day, as we meditate on Shamar Rinpoche’s rebirth, may we all
remember the example and spiritual teachings of his birth, life and
passing. They are teachings of great compassion. They are teachings of
great wisdom.

With prayers

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/karmapas-message-anniversary-shamar-rinpoches-parinirvana/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

[related_post themes]

噶瑪巴關於曼徹斯特這個悲傷的信息

當我聽到來自於曼徹斯特這個悲傷的消息時,我為受影響的每個人禱告,我會繼續為他們祈禱。

我無法想像受到這事件影響的受害者所經歷的惘然和失去至親之痛。我只能致上最深切的哀悼,和依據佛陀對生命的教導,我嘗試分享對生命有限的理解。

生命並沒有絕對的終結、失去或死亡。生命只是基於因緣和條件,形成一連串彼此相續不斷的一個系列。

在今天的世界,我們很容易被失去和所得這些抽象概念所佔據。所以,當「生命這現象出現」的時候,我們自然會感到困惑和不安。

雖然我們覺得失去了摯愛,但事實並非如此,我們不需要用沉重的心情來令自己背負沈重的負擔。他們有形的存在可能不在,但這並不代表他們真的不存在。只是外在形態有所生滅。

對他們的記憶,他們代表什麼和他們對我們的意義,將永遠存在於我們心中,表現於我們的生活上。現在由我們去實現他們對我們所代表的一切。

因為他們就是我們,而我們就是他們。我們互相一起不曾分離。

我們可以用一點時間去思維一個事實,就究竟絕對而言,並沒有真正的失去。

雖然我們為自己的親人感到悲傷是自然不過的事情,但別讓我們陷入過度的悲痛。

同樣地,讓我們找到方法原諒所有受到強烈情緒折磨和活在極度痛苦中的人。

對所有受影響的人
我們為你們祈禱
我為你們祈禱

泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

The moment I heard the sad news from Manchester, I offered my prayers for everyone affected, and I continue to pray.

I can’t imagine the confusion and sense of loss that all those involved must be experiencing. All I can offer is my heart, and to try and share my limited understanding of life, according to Buddha’s teachings.

In life, there is no absolute end, loss or death. Life simply flows in a series of pulses, according to causes and conditions.

In today’s world, it is easy to be consumed by abstract ideas of absolute loss and absolute gain. So, when ‘life happens,’ we are naturally confused and disturbed.

While we may feel that we have absolutely lost our loved ones, the truth is, this is not the case, and we need not burden ourselves with such heavy hearts. Their physical presence may be no more, but that does not mean that they are no more. The physical form will come and go.

Their memory, what they represent and mean to us, will always be present in us, in the way that we carry ourselves in life. It is now up to us to honour them and all that they stood for.

Because they are us, and we are them. We go with each other, inseparable.

May we take a little time to meditate on the fact that, in absolute terms, there are no real losses.

Though it is natural for us to experience sadness for our loved ones, let us not overburden ourselves with sorrow.

Equally, may we find a path to forgive all those who are driven by strong afflictive emotions, and who live with great pain.

For all those affected:

We are praying for you.

I am praying for you.

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: http://www.karmapa.org/karmapas-prayer-manchester/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

 

[related_post themes=”flat”]

噶瑪巴的感謝信

4月7日

親愛的法友,
你們的善意深深感動了我。
我衷心感激來自世界各地的寺廟、佛學中心和團體為我所做的長壽祈福和法會。
我收到來自學生和信徒上數千的祝福語,我感謝你們每一位祝福者。
作為噶瑪巴,我的每一個決定都是為利益傳承和所有的有情眾生。在我們傳承這個歷史性的時刻,我非常有信心我們的團結有助於維護和保護噶瑪噶舉的傳統。
我期待與你們見面、禪修和法會共修,無論是在即將舉行的聖賢夏瑪仁波切涅槃三週年紀念法會、歐洲和東南亞的佛學講座活動、禪修課程和公開節目,又或者是在菩提伽耶一年一度的噶舉祈願法會。
為我們的傳承,我也期待著聖賢十五世夏瑪仁波切的吉祥來臨。
像所有佛菩薩所鼓勵我們的,我請求你們繼續專注於靈性的修持 – 這是我們傳承的核心 – 仁愛和慈悲的修持。
致上祈禱與感謝,
泰耶多傑

Dear dharma friends
I am deeply touched by your kindness.

I wish to express my heartfelt appreciation to all of the monasteries, centres and institutions around the world for your prayers and pujas for my longevity.

I have received thousands of messages from students and other well-wishers, and I thank each and every one of you.

As the Karmapa, every decision I take is motivated by the wish to benefit our lineage and all sentient beings. At this moment in the history of our lineage, I have great confidence that this union will help preserve and protect the Karma Kagyu tradition.

I am looking forward to seeing you, to meditating with you, to practicing with you, whether it is at the forthcoming ceremonies to mark the third anniversary of His Holiness Kunzig Shamar Rinpoche’s Parinirvana; the European and South East Asia teaching tours, various meditation courses and public engagements; or indeed the annual Kagyu Monlam in Bodhgaya.

I am also looking forward, for our lineage, to the auspicious arrival of His Holiness the 15th Shamar Rinpoche.

I ask all of you, as all Buddhas and Bodhisattvas encourage, to continue to focus on spiritual practice – which is the heart of our lineage – a practice of loving kindness and compassion.

With prayers and appreciation

Thaye Dorje

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

[related_post themes=”flat”]

來自香巴仁波切的訊息

來自香巴仁波切的訊息:
A message from Shangpa Rinpoche :

關於大寶法王陛下的新聞,有點驚喜及有點不舒服。但基於祂是被夏瑪仁波切所認證及栽培,我真的對祂有堅定的信心。就個人來說,大寶法王陛下確實是位偉大的菩薩,他具有許多跟以前第十六世大寶法王一樣的品格,他對每一個人都平等慈悲,及祂單純而實際。雖然我不明白這巨變的重要,但是有一點可以確信的,那不是受世俗慾望驅使所致,菩薩生活方式其背後重要原因,仍尚待了解,那是超越一般人想法所能判斷。
News about HHK is somehow surprise and little uncomfortable. I do have strong faith and devotion to him based on how he is recognized and brought up by HH Shamar Rinpoche. As a person, HHK is really a great bodhisattva who has many qualities that 16th Karmapa used to have. His compassion to everyone is somehow impartial and is simple and down to earth nature. I do not know significant of this big move but one thing I am sure, it is not merely driven by worldly desire. It is yet to understand what a important reason behind all this as bodhisattva’s way of life is. It is beyond an ordinary person’s concept to judge.

我認為所有噶瑪噶舉弟子應團結一致,切莫誤判事件。若我們能生起正面的想法,那就順其自然,真的不需要去評論或作預測,反而應專注個人的修持以達至圓滿。我們的觀念一直是僧侶必須純淨嚴守戒律,但實際上,我們傳承持有者如馬爾巴、密勒日巴大師,都是修行證悟的偉大瑜伽士而非僧侶,他們修行的成就,甚至超過當時的僧侶,乃至現今的僧侶。大手印的傳承和教法,沒有強制需要持守出家戒律,甚至超越了戒律。
I think all karma kagyu disciples should unite and do not wrongly judge over the matter. If we are able to develop positive thoughts then let it be, otherwise do not really need to judge or anticipate but concentrate on one’s own practice to perfection. We are brought up with our perception of purity of monks keeping their vinaya precepts only but in truth, the origin of our lineage holders like Marpa, Mila are not monk but great Yogis who achieved their realization. They were far more greater than any monks at that time and up to now. The mahamudra lineage and its teaching are not compulsory to have monks vinaya but it goes beyond to that.

蓮花生大士曾經預言偉大的大寶法王卡恰多傑,為延長自身壽命和法脈傳承的延續,而會擁有兩位佛母。因此,我們最好不要用自己的知見來判斷,而是用正面方式看待事實。
The great Karmapa Khakhyab Dorje who also engaged in two consorts was prophesied by guru rinpoche for his longevities and in sustaining the dharma lineage. Therefore, we do not judge with our own perception but see from the positive ways to understand the reality.

在藏傳佛教中,僧侶和瑜伽修行者兩者,從早期就受到西藏國王同等的敬重。由蓮花生大士和二十五弟子的時代開始,所有都是在家修行人,後來的馬爾巴、密勒日巴,惹瓊巴,也都是在家的瑜伽修行者。薩迦傳承三白,至今仍是西藏的偉大瑜伽士。著名的蔣揚欽智旺波本是僧侶,後來由於特殊原因也擁有佛母。但所有西藏高僧沒有對他失去信心,反而持續認定他是自己的上師。
In Tibetan Buddhism, both monks and yogi practitioners are respected equally by Tibetan Kings since early times. From the time Padma Sambhava and his 25 disciples, all of whom were lay practitioners and later Marpa, Milarepa, Rechungpa all were lay Yogis. The lineage of Sakya three white and till today are also a great yogi of Tibet. The famous Jamyang khyentse wangpo was a monk but later he engaged a consort for special reason. Every Tibetan high lama did not loose faith in him and continued to engage him as their guru.

因此我認為,這是檢視我們對自身修持及傳承上師的信心和確信的一個時機。希望大家要堅強、更加精進修持。
So, I think its a time for us to know how strong our faith and confidence with our practice and lineage guru. 

Be strong and practice more diligently.
So I think its a time for us to know how strong our faith and confidence with our practice and lineage guru.   Be strong and practice more diligently.

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

[related_post themes="flat"]

噶瑪巴有特別與私人消息與大家分享

March 29, 2017
噶瑪巴有特別與私人消息與大家分享。。。

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑十分高興在此與大家分享他在一個私人儀式中結婚的美好消息。

繼第十五世噶瑪巴卡恰多傑,一位偉大已婚伏藏大師的珍貴腳印,噶瑪巴希望與法緣深厚的妻子仁千央中能加強鞏固噶瑪噶舉和西藏佛教噶舉派。

噶瑪巴說:
「作為噶瑪巴,我的角色和佛法活動將如以前一樣繼續下去 – 唯一例外就是進行授戒。這個責任將傳給第四世蔣貢康楚仁波切,噶瑪明就扎巴森給。作為噶瑪巴,我將繼續保護和維護我們珍貴的傳承和鞏固僧伽團,通過一些項目如噶瑪巴新教育中心等。

我內心深處有一種強烈的感受,我結婚的決定不只對我有正面的影響,對整個傳承亦然。按照我父母的意願,和自己的深思,我深深地感覺這是一個忠於自己、忠於傳承的決定。美麗且有益於我們所有人的事情會發生。

不管我們選擇什麼的路,佛教方法是如何善用因果利益眾生。對於那些遵循持戒生活的人,我們必須給予鼓勵和尊重。作為十七世的化身,無論是為未來的傳承,還是履行父母的願望,我選擇了不同的道路。與此同時,在繼續擔任噶瑪巴角色的我,對保護和維護僧伽團和傳承的承諾,依然是我一生中至為重要的事情。」

噶瑪巴和仁千央中是親密的童年朋友,在此生彼此相識超過十九載。隨著時間的累積,以及他們敬愛的父母的祝福,這種友誼發展為一種超然的精神關係。

仁千央中,西藏名字意思「珍貴繁榮的聚集」,誕生於不丹的廷布。她的父母是陳楚先生和昆桑夫人。陳楚先生來自西不丹的帕羅宗,他是一位商人。 昆桑夫人來自不丹中部的布姆唐宗,一個敦貝尼瑪主要寺廟的所在地。她是一名家庭主婦。在陳楚先生與崑山夫人的十名孩子中排行第三。

仁千央中在不丹的廷布接受早期教育。在印度接受中等和高等教育,然後她在歐洲繼續大學課程。

Top (left to right): HH Karmapa and his parents HE Mipham Rinpoche, Dechen Wangmo
Bottom (left to right): Rinchen Yangzom and her parents Mr Chencho, Mrs Kunzang

根據西藏傳統,噶瑪巴於2017年1月19日向仁千央中提親。根據噶瑪巴父親尊貴的米龐仁波切的意願,為訂婚儀式和結婚儀式選了一個吉祥的日子。在家族成員見證下,於2017年3月25日舉行婚禮。

噶瑪巴理解他的婚訊將會讓許多人感到意外,但相信他的學生能明白他希望在他公眾生活裡能保持他個人事情的私隱。

噶瑪巴與仁千央中將於2017年12月在菩提迦耶的噶舉祈願大法會舉行首次公開露面。噶瑪巴希望並祈願你們可以親自或通過現場直播與他再續法緣。

在此,噶瑪巴一如既往地感謝你們的所有祈願。

Karmapa has something special and personal to share with you…
Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, is delighted to share the wonderful news that he has married in a private ceremony.

Following the precious footprints of Khakyab Dorje, His Holiness the 15th Karmapa, who was also married and a Tertön, Karmapa hopes that his karmic connection with his wife, Rinchen Yangzom, will further strengthen the Karma Kagyu lineage and the Kagyu school of Tibetan Buddhism.

Karmapa says

“My role and activities as Karmapa will continue as before – with the single exception of conducting ordinations. This responsibility will pass on to His Eminence 4th Jamgon Kongtrul Rinpoche, Karma Mingyur Dragpa Senge. As Karmapa, I will continue to protect and preserve our beloved lineage, and strengthen the monastic sangha through initiatives such as the new Karmapa Center of Education

I have a strong feeling, deep within my heart, that my decision to marry will have a positive impact not only for me, but also for the lineage. Following the wishes of my parents, and having had time to reflect, I deeply feel that I am being true to both myself and the lineage. Something beautiful, something beneficial will emerge, for all of us.

The Buddhist way is to use karma for benevolence and benefit, regardless of the path we choose. For those who follow the path of an ordained life, we must encourage and respect this. In this 17th incarnation, for both the future of the lineage, and fulfilling the wishes of my parents, I have chosen a different path. At the same time, my commitment to protect and preserve the monastic sangha, and the lineage, remains paramount in my life, and my continued role as Karmapa.”

Karmapa and Rinchen Yangzom were close childhood friends, and have known each other for more than 19 years in this life. Over time, and with the blessings of their beloved parents, this friendship grew into a special, spiritual bond.

Rinchen Yangzom, a Tibetan name meaning ‘Precious Prosperity Gathered,’ was born in Thimphu, Bhutan. Her parents are Mr Chencho and Mrs Kunzang. Mr Chencho is from Shaba, Drugyeldingkha, Paro, in Western Bhutan. He is a businessman. Mrs Kunzang is from Choeten Nyingpo, Chumey, Bumthang, in Central Bhutan, the Densa of Yab Tenpai Nyima. She is a homemaker. Rinchen Yangzom is the third of Mr Chencho’s and Mrs Kunzang’s ten children.

Rinchen Yangzom started her early education in Thimphu, Bhutan. Her middle and higher education took place in India, and she continued her undergraduate studies in Europe.

On 19th January 2017, Karmapa proposed to Rinchen Yangzom, according to Tibetan traditions. Upon the aspirations of Karmapa’s father, His Eminence Mipham Rinpoche, an auspicious date was set for the engagement and marriage ceremony. The marriage took place on 25th March 2017, in the presence of close family members.

Karmapa appreciates that the news of his marriage will come as a surprise to many, and has faith that his students will understand his wish to have kept private this personal element of his very public life.

Karmapa and Rinchen Yangzom will mark their first public appearance together at the Kagyu Monlam in Bodhgaya, in December 2017. Karmapa hopes and prays that you will be able to join him in person or via the live stream. For now, Karmapa, as always, appreciates all of your aspirations.

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

[related_post themes="flat"]

噶瑪巴給學生和老師們有關近日事故的文告

3 February
噶瑪巴給學生和老師們有關近日事故的文告

所有領袖和政府做的每一個決定都是艱難的,作為市民的我們應該牢記這點。

當決策定下時,我們可以透過瞭解、真正的尊重以及冷靜地請求領導者尋找解決方案,找出中道,好讓決策能夠順利落實,不各走極端。

更重要的是我們應修持覺知和觀察環境恆常的轉變。我們不能制止這些轉變因為轉變是生命的本質。因此,對無常的認識、瞭解和接受作觀照是重要的。 這種修持和隨之而來的覺知會帶來慈悲與智慧。這會幫助我們無論在看起來是好或壞的際遇中作出導航,使它們變得正面和有裨益。這個方法縱使不會解決問題,但它會幫助我們遇到任何情況也能得到一些珍貴的東西。
玻璃杯子是可以打破的,因為這是它的本質,打破後便不能復原,但如果把碎片合併成水晶馬賽克,就會創造出絶妙的珍寶。運用清明、智慧和慈悲的心,所有挑戰都可如是處理。
噶瑪巴
來源

Statement for students and teachers concerned about current affairs


#Karmapa’s statement for students and teachers concerned about current affairs

‘For every leader and every government, every decision is a difficult one. As citizens, this is something that we may keep in mind.
Once a decision is made, we may – with this understanding, genuine respect, and with no emotion – request leaders to find solutions, to find a middle way, so that the decision finds a path without extremes.
More importantly, we should practice mindfulness and observe how situations change in every moment. We are unable to stop these changes because change is the nature of life. Therefore, it is important to meditate regularly on realizing, understanding and accepting this impermanence.
This practice, and the realization that flows from it, will lead to compassion and wisdom. This will help us to navigate whatever seemingly good or bad situations arise, and they will all become positive and beneficial. This kind of approach will not fix problems, but it will help us gain something invaluable from every encounter.
A glass may break, for breaking is in its nature. Once broken, it can’t be unbroken. But if the broken shards are arranged together as a crystal mosaic, a wonderful treasure is created. With a clear, wise and compassionate mind, every challenge may work in this way.’
Karmapa

Source: http://www.karmapa.org/statement-students-teachers-concerned-current-affairs/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

[related_post themes="flat"]

噶瑪巴2017年造訪歐洲

2017年2月21日

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑將於今年七、八月造訪瑞典,西班牙和法國。

7月26日至29日,噶瑪巴將於距離瑞典斯德哥爾摩約2小時車程,位於費靈斯布羅的Karma DechenÖselLing(KDÖL)中心主持公開弘法活動。

隨後,噶瑪巴將於8月5日至8日在西班牙北部,古利納納瓦拉的Mikyo Dorje中心帶領活動。

接著,噶瑪巴將於8月10日至16日在法國東南部的格勒諾布爾繼續公開活動。

這次歐洲弘法之旅的最後公開活動將於8月18日至21日在西班牙馬拉加的Karma Guen中心舉行。

更多詳情將在未來幾週內發佈。在此期間,噶瑪巴希望感謝主辦單位的誠意邀請,並期待與他的學生再度聯繫。 噶瑪巴也希望邀請歐洲和世界各地的所有學生透過在Facebook的直播參與活動。

對於有興趣參加的人士,請瀏覽以下網頁。

Sweden: http://tibetanbuddhism.se/english/
Gulina Navarra: http://www.mikyodorje.com/en/index.asp
Grenoble: http://www.montchardon.org/indexspip.php
Karma Guen: http://www.karmaguen.org

February 21, 2017

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, will visit Sweden, Spain and France in July and August this year.

Karmapa will lead a public programme at Karma Dechen Ösel Ling (KDÖL) in Fellingsbro, approximately two hours from Stockholm, in Sweden from 26-29 July.

He will then lead a public programme at the Mikyo Dorje Center in Gulina Navarra, in the north of Spain, from 5-8 August.

Karmapa will then lead a public programme in Grenoble, in South East France, from 10-16 August.

The final public programme of this European visit will take place at Karma Guen, Malaga, in Spain from 18-21 August.

Further details will be published in the coming weeks. In the meantime, Karmapa wishes to thank his hosts for the kind invitations, and looks forward to connecting with his students. 
 Karmapa wishes to invite all students in Europe and around the world to join parts of the public programmes live on Facebook.

For those interested in attending in person, please visit the following websites:

Sweden: http://tibetanbuddhism.se/english/
Gulina Navarra: http://www.mikyodorje.com/en/index.asp
Grenoble: http://www.montchardon.org/indexspip.php
Karma Guen: http://www.karmaguen.org

 

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

[related_post themes="flat"]

噶瑪巴的藏曆新年訊息

  1. 噶瑪巴的藏曆新年訊息:

任何新的收成都能為我們帶來喜悅的吉祥能力。為什麼會這樣?當我們知道新的一年(洛薩節)也只不過是這世界上的其中一天而已?

很簡單,因為是我們令到它這樣特別!我們使這一天成為一個吉祥的日子,不是因為幸運或巧合,而是純粹由我們的意願所致。

每一天都像如意寶一樣不甚起眼。今天也就像一塊普通不過的石頭一樣。然而,對這一天刻意的識別,我們認為這一天有轉化普通智慧為非凡智慧的可能。

願你們能在這特別的日子和在未來的日子得到豐碩的收成。

噶瑪巴

來源:

Karmapa’s message for Losar 2017


#Karmapa’s Losar message for you:
Any new harvest has an auspicious ability that enables us to bear true joy for ourselves. Why is this the case, when we know that Losar is just another day in this world?

Quite simply, because we make it so! We make this day an auspicious one, not by fortune or chance, but by sheer will.
Every day is as insignificant as a wish-fulfilling jewel. Yes, today is just like another piece of rock. However, the wilful recognition of what that day might hold, its true potential, transforms ordinary wisdom into an extraordinary one.

May all of you harvest the potential of this special day, and in all days to come.

Karmapa

Source: http://www.karmapa.org/karmapas-message-losar-2017/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

[related_post themes="flat"]