努力修行有機會證悟菩提心 / 覺知的重要

14 May

如果回顧我們噶舉承傳的上師,從傳承創立者開始,我們可以看到的是,正因為他們的努力,通過艱辛的努力,他們成為了偉大的上師。所以,這特質是我們作為後輩必須培養的,我們必須努力修行並在最需要的地方精進不懈。如果我們這樣實踐,就會有機會證悟菩提心。之後,修行道路會變得更加順利、遠比我們想像的容易。

噶瑪巴

If we look at the past lineage masters of our Kagyu tradition, starting from the very founders of our lineage, we can see that they have become those great masters simply because of their effort, through sheer hard work and great effort. And so this is one trait that we as their descendants, one could say, must try to develop and put in hard work where it is needed, where it is truly needed. If we do that, then there is an opportunity where the realisation of Bodhicitta can actually happen. From then on, the journey becomes far smoother, far easier than we can imagine.

#Karmapa

———————-

28 May

覺知的重要

覺知是非常非常重要的。沒有覺知,最終我們會打開無明之門。無明為我們帶來不必要和毫無幫助的方法來解決問題:貪愛與嗔恨。我們要防範這些現象的出現,所以覺知為什麼那麼重要。

簡單來說,要培養覺知,就好像我們必須審視什麼是健康 ,好比對身體健康的良好飲食習慣或常作運動。就是那樣,我們必須問自己什麼會為心靈帶來健康。然後,透過運用佛菩薩教導我們的善知識,我們可以找到越來越多對我們心靈健康的東西。根據我們的能力逐漸地去應用這些知識,我們便會變得更健康、更健壯、更強壯、和更靈活 ,我們就能克服任何的困難。

噶瑪巴

#Karmapa on the importance of mindful awareness:

Awareness is very, very important. Without awareness, eventually we will open the doors to ignorance. Ignorance brings with it unnecessary or unhelpful tools in the attempt to solve our problems: attachment and anger. It is important to guard against these phenomena, so that’s why awareness is so important.

Very simply, we must develop awareness by examining what is healthy – just like examining a good diet or fitness routine for our physical body. Just like that, we have to ask ourselves what is healthy for our mind. Then, by using the knowledge that is shared by all of the Buddhas and bodhisattvas, we can find out more and more about what is healthy for our mind. And then, gradually, by applying the knowledge according to our capacity, we become healthier and healthier, fitter and fitter, stronger and stronger, and more flexible – and then we can overcome all difficulties.

#Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

彼此是屬於一個家庭 / 簡單來自於內心 / 菩提心的目的

我們所有人彼此之間可能沒有血緣關係。然而,因為我們有相似的因,因為我們有相似的願力和願望,我們就連結在一起。我們因修持所以連結,我們因願力所以連結。因此,我們彼此都是屬於一個家庭。

噶瑪巴

All of us may not be related to each other by blood. Nevertheless, because we have a similar cause, because we all have similar aspirations and wishes, we are bound by that. We are bound by what we practice, we are bound by what we aspire to. So therefore, we are all another family for each other.

#Karmapa

————-

 

簡單來自於內心。每當我們陷入混亂、迷失時,各種困難的思緒和情況都會出現。當我們冷靜下來,無論我們是不是佛教徒,最終我們都能夠找到可以在生活中運用得到簡單合理的中間之道。佛法實際就是把所有事情簡單化,以便我們可以將它運用於日常生活中。

噶瑪巴

The source of simplicity comes from the heart. Whenever we are in turmoil, confusion, all kinds of difficult thoughts and circumstances arise. When we calm ourselves down, whether we are Buddhist or not, in the end we can find a middle ground where we can say that applying the simple things in our lives makes sense. In Buddhism, everything is really about making things simple, so that we can apply them in our everyday life.

#Karmapa

—————

菩提心的目的是為了利益所有眾生,生起仁愛和理解的意圖或動機。

噶瑪巴

The purpose of Bodhicitta is to generate a very kind and understanding intention or motivation for the benefit of all sentient beings.

#Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

皈依對象的真正意義 / 平等 / 修習禪定

我們需要明白以佛陀作為皈依對象的真正意義,當然我們可以依釋迦牟尼佛作爲對象- 或任何我們認為是神性的形像,這純粹只是一個參考,沒有別的。就好像其他概念一樣 – 它只不過是一種象徵,就好像自己本質的反映。

噶瑪巴

We need to realise that the idea of taking refuge in the Buddha – of course as a reference point we can think of the historical Buddha Shakyamuni – any form of what we think is a divinity, is simply a pure reference, nothing more. It’s just like any other concept – it is nothing more than a symbol, like a reflection of one’s own genuine qualities.

#Karmapa
————————

噶瑪巴- 平等:

佛法的平等觀念只能來自於不重視自我,而是要觀察到所有的現象都是因緣條件相依而產生。並沒有一個「我」比其他的更偉大或更優勝。當我們專注、禪修時,我們便能夠從邏輯和體驗中看到這一點。

Karmapa on equality:

The Buddhist theory is that the idea of equality can only come from seeing that there is no need for a great emphasis on a single self, but instead to see that all appearances are there due to causes and conditions, and due to dependencies. There is no particular self that stands out greater or better than the rest. When we focus, when we meditate, we can see this, both logically and from our experience.

———————

可能要將注意力集中在某些善行或好的事情上是困難的,又或者要修習布施或忍辱並非容易。可能會有很多障礙。但是經常修習禪定,身心會變得很靈活、有能力,無論你想專注於什麼,你都可以專注上 – 無論你想要運用什麼,你都能夠輕易地運用上。

噶瑪巴

It may be difficult to tell the mind to focus on something meritorious or something good, or to practice generosity or apply patience – it is not always easy. There can be many disturbances. But when meditation is applied often and regularly, then both the body and the mind become so flexible, so able, that whatever you try to concentrate on, you will be able to concentrate on – and whatever you try to apply, you will be able to apply without any difficulty.

#Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

我們需要保持覺察一切 / 生命的目的是為了利益他人 / 將心放鬆

每次在飛機起飛前,都必須作全面的檢查 – 機翼、引擎以至所有一切。同樣地,時刻保持警惕並檢視自己身語意的狀態是非常崇高和重要的行為。因此,作為一個修行者,我們需要保持覺察一切,避免累積不必要的惡業。

噶瑪巴

Every time before a plane takes off, it has to be checked from top to bottom – the wings, the engine, everything. So in the same way it is very noble and important to be constantly on guard and check one’s own being. Hence, as a practitioner, one should be aware of everything so that one doesn’t accumulate unnecessary karma.

#Karmapa
——————–

31 May

生命的目的是為了去理解生命。當我們明白生命時,我們會看到生命是為了利益他人。沒有什麼比這目的更重要,沒有什麼不好或難以理解的 – 就是這麼明顯且簡單,生命的目的是為了利益他人。

The purpose of life is to understand life. When we understand life, we see that this life is about benefiting others. There is nothing more, nothing negative or mysterious – it is plain and simple: to benefit others.

#Karmapa

———-

只要我們可以將心放鬆,只要我們可以安住在平靜並保持覺知 – 所有需要的就只是這些。然後其他的都會自然而然地發生。
噶瑪巴

As long as our mind is at rest, as long as we are calm and mindful – that’s everything that is needed. Then everything else will come naturally.

#Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法嘉華噶瑪巴泰耶多傑對古巴和美國最近發生的悲劇發出的訊息

20 May 2018

第十七世大寶法嘉華噶瑪巴泰耶多傑對古巴和美國最近發生的悲劇發出的訊息:

親愛的法友,

在古巴發生的飛機墜毀悲劇事件中,有100多人喪生,以及我們目睹了在美國德克薩斯州一所學校發生的另一大規模槍擊事件,導致十人在聖達菲高中校園喪生。

讓我們向在世界各地受到這些和其他災難影響的所有人表示誠摯的哀悼。

致上慈悲
泰耶多傑
第十七世大寶法嘉華噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares this message regarding the recent tragedies in Cuba and the United States:

Dear dharma friends,

More than 100 people lost their lives in a tragic plane crash in Cuba, and we witnessed another mass shooting in a school in the United States, leading to ten people losing their lives at Santa Fe High School in Texas.

May we all offer our heartfelt condolences to all those affected by these and other disasters around the world.

With compassion,

Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/karmapas-message-regarding-recent-tragedies-2/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑給學生的訊息

17 May 2018

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑給學生的訊息:

親愛的法友,

在過去的幾天,我們看到加沙慘重的傷亡,以及有關朝鮮與其核武器談判持續存在的威脅。

中東大規模的暴力衝突,甚至是核國家之間的戰爭,都會引起許多人的擔憂。我們必須為終止暴力和防止世界戰爭而祈禱。

和平是美麗的 – 也許過於美麗,因為它太過美好,會讓我們陷入視之為理所當然的風險。從一個角度來看,在和平時期這種極端鬆懈或懈怠是戰爭的主要原因。當我們忽略和平的價值時,戰爭是不可避免的。

因此,當我們感受到和平時,極重要的是我們更加需要提高警覺。否則,和平之時將是戰爭誕生之時。當然,我們不需驚恐,但我們必須保持警惕。這是佛教徒為何禪修的原因之一 ,保持警惕、重視和平的價值。

不同背景的人在他們的生活中有著不同的習俗、風俗、禮儀,這些都是他們所珍惜的。無論我們是在禪修、祈禱神冥,崇拜大地之母,即使只是珍惜朋友、家人,同輩和同事 – 不管我們有什麼信仰和做法如何,我們都應該利用它們來幫助我們認識和感恩我們所擁有的東西,這樣我們就不會產生任何不和諧的想法。

如果此刻你正在感受平靜安寧,請珍惜它 – 不要忽視它或視它為理所當然。

我們的本質是追求和平而不是追求戰爭。作為佛教徒,當我們禪修時會體驗到、了解到這一點。

我曾經聽過說祈禱或禪修是沒有用的,需要的是’真正的行動’。從佛教的角度來看,我們明白祈禱並非無所作為,而是一種強大而有意義的行動表現。祈禱不僅能使我們保持警惕和對和平感恩 – 它是和平的源泉。

外交談判和外交關係的成功取決於對防止與終止暴力的真誠願望。這個願望,這個祈禱,是和平發展成功的根源。

當我們一起祈禱時,我們積累了一切利益眾生的功德。

因此,讓我們一起為暴力的結束和起因祈禱。讓我們為和平祈禱。

致上慈悲
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

May 17, 2018
Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message for students:

Over the last few days, we have seen the tragic loss of life in Gaza, as well as continued threats in relation to North Korea and its nuclear weapons talks.

The prospect of widespread violent conflict in the Middle East, or even a war between nuclear states, is something that gives rise to fear in many people’s minds. We must pray for the end of violence, and for the prevention of a great war of the world.

Peace is beautiful – perhaps too beautiful, because it’s so pleasant that we are at risk of taking it for granted. From one perspective, this extreme relaxation or laziness in times of peace is the principle cause for war. War is inevitable the moment we ignore the value of peace.

It is therefore imperative that we are more alert when we experience peace. Otherwise peace-time will be the birthplace of war. Of course, we do not need to panic, but we must be vigilant. This is one of the reasons why Buddhists practice meditation – to remain vigilant and acknowledge the value of peace.

People of all backgrounds have different practices, different customs, different rituals in their lives that they cherish: whether we are meditating, praying to a deity, worshiping Mother Earth; even the practice of cherishing friends and family, peers, and colleagues – no matter what our beliefs and practices are, we should utilise them to help us realise and appreciate what we have, so that no size or scale of disharmony may be generated in our hearts.

In this moment, if you are experiencing a good amount of peace, please cherish it – do not ignore it or take it for granted.

Our true nature lies in peace, not war. As Buddhists, we experience this, we understand this, when we meditate.

I have heard it said that prayer or meditation is of no use, and that what is required is ‘real action’. From a Buddhist perspective, we understand that prayer is not inaction, but a powerful and beneficial form of action. Prayer not only keeps us vigilant and appreciative of peace – it is a source of peace.

Diplomatic talks and foreign relations will only be successful if they are rooted in the sincere aspiration for the prevention and cessation of violence. This aspiration, this prayer, is the root that enables peace to flourish.

When we pray together, we accumulate merit that has benefit for all sentient beings.

Therefore, let us all pray together for the end of violence and its causes. Let us pray for peace.

With compassion
Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

噶瑪巴的生日願望

6 May

噶瑪巴的生日願望
第17世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,於他的誕辰向學生們分享以下生日願望:

親愛的法友,

首先,我衷心感謝你們所有的生日祝福信息。

請善用這機會去認真考慮參加紐聶修持。大慈大悲千手觀音乃成就極大利益的殊勝修持,不僅對修行者,而且對整個佛法,特別是我們的噶舉傳承都有莫大的利益。

因此,為我們珍貴的傳承帶來利益,我鼓勵大家盡可能多參與紐聶修行。

致上慈悲
泰耶多傑
第17世大寶法王嘉華噶瑪巴

#Karmapa’s birthday wish

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following wish for his students on the occasion of his birthday:

Dear dharma friends,

Firstly, I wish to express my heartfelt appreciation for all of your messages on the occasion of my birthday.

Please use this opportunity to consider participating in the practice of Nyungne. This profound practice of the Thousand-Armed Chenresig, the Buddha of Compassion, has great benefit – not only for the practitioner, but also for the Buddha dharma in general, and our Kagyu lineage in particular.

Therefore, I encourage all of you to participate in the Nyungne practice as much as possible, for the benefit of our precious lineage.

With compassion

Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/karmapas-birthday-wish/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

噶瑪巴對俄羅斯火災發出的信息

26 March 2018

噶瑪巴對俄羅斯火災發出的信息:

親愛的法友們,

今天我得悉在俄羅斯購物中心的一場大火,造成60多人死亡。火勢蔓延到兒童遊戲室和電影院,不幸的是,失蹤者當中包括40名兒童。這場火災濃煙也將商場內一寵物動物園的所有動物給嗆死。

當聽到這樣的消息時,很難用言語來表達悲痛。

因此,讓我們用一些時間為所有受害者,正在悲傷不已的家庭以及所有受這場災難影響的人一起禱告。

致上慈悲,
泰耶多傑

Karmapa’s message concerning the fire in Russia:

Dear dharma friends

I learned today of the fire in a Russian shopping centre that killed more than 60 people. The fire spread on the floor where children’s playing rooms and cinemas were situated and, tragically, up to 40 children are among those unaccounted for. The fire also killed all of the animals located in a petting zoo inside the centre.

When one hears about such news, it is difficult to find the words to say.

Therefore, let us take a moment, and pray together for all of the victims, the families who are grieving, and all of those affected by this disaster.

With compassion

Thaye Dorje

#Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/karmapas-message-concerning-fire-in-russia/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

噶瑪巴於聯合國國際快樂日分享的訊息

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑於聯合國國際快樂日分享的訊息

親愛的各位,

今天(3月20日)是聯合國國際快樂日。

首先,我祝願你們所有人快樂,並邀請你們對快樂的本質作出反思。畢竟,我們所有人都以不同的方式在尋找「快樂」。

從一個佛教徒的角度來看,雖然日常生活事有值得我們慶祝的,但它們的本質只是短暫的。因此,更重要的是我們要思考什麼是永恆的,以及如何才能體驗真正永久的快樂。

上週,我帶領一個公開的禪修班,課程是依據佛教的印度論師寂天菩薩的古代著作《入菩薩行論》,作為指南。這部偉大著作的主題之一是覺知。當我們對這著作做出思考,並試圖理解我們許多天生固有的特質時,我們得出了一個簡單但卻非常強而有力的理解:

僅僅通過修持覺察 – 並不需要以快樂為目的- 我們就能夠體驗到,並以我們自己的方式,能找到途徑去認識我們稱之為「當下」這東西。透過這些體驗,它呈現永恆的狀態,擺脫了過去的負擔,和沒有了對未來的恐懼和期盼。

也許這就是我們一直在尋找的快樂?體會到時間似乎消失了 – 時間變得不再重要,反而,一切變為永恆。

對於某些人來說,這種體驗可能是瞬間的、短暫的,當我們離開禪修大殿的舒適環境的那一刻,我們就回到了剛開始的時候。

但是,讓我大膽這麼說,就是在「那一刻」我們確實瞥見了寂天菩薩在他的教學要告訴我們的東西。儘管《入菩薩行論》是八世紀初的作品,但內觀或覺知的修持對我們所有人都是極為有意義的。通過覺知的訓練,我們甚至能夠欣賞到我們最基本的人體功能,比如呼吸,眨眼和思考。無論它們看起來多麼普通或平凡,這種內觀覺察帶來非常牢固基礎的體驗,並且令我們理解到我們是活在當下。我們不是在某個處於宇宙的遠處一些微不足道的地方,就像在其他一些明亮的小圓點周圍的藍點。我們覺知到我們就在這兒、就在當下。

或許這是一個驚人的發現,也或許不是!但無論如何這只是一個經驗,感覺只適合在聯合國國際快樂日分享。

希望這簡單的「當下」分享,能給每個人帶來一定的覺醒,並能幫助你們走進我們稱為「現在」的「當下」。

致上慈悲,

泰耶多傑

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message on the occasion of the United Nations International Day of Happiness:

Dear All,

Today (20th March) is the United Nations International Day of Happiness.

I would like to start by offering my wishes for the happiness of all of you, and to invite you to reflect on the nature of happiness itself. After all, all of us are searching for ‘happiness’ in one way or another.

From a Buddhist perspective, while everyday matters are beneficial to celebrate, they are temporary by their nature. Therefore, it is important to reflect on what is timeless, and how a truly lasting happiness may be experienced.

Last week, I led a public meditation course based on an ancient work of literature ‘The Way of the Bodhisattva’, written by an Indian Buddhist called Shantideva. One of the main themes of this great text is awareness. As we were reflecting on the text, and trying to comprehend our many innate qualities, we came to a simple but powerful understanding:

Simply through the practice of awareness alone – without having to actually aim for happiness in any way – we were somehow able to experience, and realise in our own way, how we arrived at this thing we call the present. And through this experience, it gave birth to a timeless state: free of the burden of the past, and free of fear and expectations of the future.

Perhaps this is the happiness that we have been searching for? Due to this realisation, time seemed to disappear – it became almost irrelevant and, paradoxically, timeless.

It’s quite possible that for some, this experience was so momentary, so short-lived, that the moment when we left the comfort and environment of the meditation hall, we were right back to where we started.

However, if I dare say so, in that moment we did see a glimpse of what Shantideva was trying convey through the technology of his teaching. Even though ‘The Way of the Bodhisattva’ was written at the beginning of the eighth century, the practice of vigilant introspection or awareness felt most relevant for us all. Through the practice of awareness, we were able to appreciate even our most basic functions, such as breathing, blinking and thinking. No matter how mundane or ordinary they might seem, this vigilant introspection brought very grounded experiences and an understanding that we are here in this very moment. We are not somewhere ‘out there’, in the far reaches of the universe in some insignificant place, like a blue dot around some other bright dots. We are here. We have arrived in this present moment.

Perhaps this is an amazing discovery. Perhaps not! But in any case it was a grounding experience, and it feels only appropriate to share this on the United Nations International Day of Happiness.

May this simple sharing of a moment, bring forth a certain sense of awakening to each and everyone, and help you to arrive in this moment we call ‘now’.

With compassion

Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa #Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/karmapas-message-un-international-day-happiness/ Karmapa, shares the following message on the occasion of the United Nations International Day of Happiness:

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

噶瑪巴為加德滿都飛機墜毀事件致上哀悼

噶瑪巴為加德滿都飛機墜毀事件致上哀悼

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,對今天較早前在加德滿都墜機事故,於噶瑪巴國際佛學院(KIBI)發出以下訊息。

親愛的法友,

當我聽到加德滿都機場致命飛機墜毀的悲傷消息時,我正身處噶瑪巴國際佛學院(KIBI)進行公開教學。報導指有49人罹難。

我呼籲我所有的學生為受害者和受影響的人送上祈禱。

致予慈悲
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Karmapa offers condolences after Kathmandu plane crash.

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message from the Karmapa International Buddhist Institute (KIBI) concerning the plane crash at Kathmandu earlier today.

I was giving a public teaching at KIBI when I heard the tragic news of the fatal plane crash at Kathmandu airport. As things stand, 49 people have lost their lives.

I ask all of my students to offer prayers for all of the victims and those affected.

With compassion

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa’

Source: https://www.karmapa.org/karmapa-offers-condoleok

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

噶瑪巴對拉薩大昭寺火災的訊息

噶瑪巴對拉薩大昭寺火災的訊息

親愛的法友,

大多數人在週末都應該看到拉薩大昭寺火災的消息和圖片。

雖然損害的程度尚未清楚,但對許多人來說,看到我們其中一座最神聖的寺廟發生火災,會引起不安的情緒,這是可以理解的。

我小時候在拉薩時,幾乎每天都會和家人一起去大昭寺,向佛像覺沃仁波切禮拜。跟許多人一樣,我經常在覺沃仁波切面前祈禱,並在那裡作供養。我記得我對覺沃仁波切有著深厚的信賴 – 我甚至偶爾坐在佛陀的膝上,感覺非常安全和舒適。

對所有藏傳佛教徒來說,大昭寺是一個特別和精神之地。同時,它是我們最神聖的地方之一,也是西藏社區的重要聚會場地。

我祈願這場火災沒有造成任何長遠的損害,並且感到安慰沒有傷亡的報告。

同時,很重要的是我們應該緊記,我們不是被我們的寺廟、頭銜或人們對我們的看法或言論來作定義。作為佛教徒,我們需要勇於理解和接受,像真實的、堅固的或恆久的家,這樣的事物是不存在的 ,因此沒有什麼需要執著。從究竟上來說,真正重要的是我們能利用智慧與慈悲這種固有價值 ,我們的內在財富來利益所有有情。

因此,不應該讓情緒紛擾我們的思想。相反,不管我們是誰,也不管我們在哪裡,讓我們保持冷靜,並開發我們慈悲與智慧的寶庫。

泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

##Karmapa’s message regarding the Jokhang Monastery fire:

Dear dharma friends

Many of you will have seen the news and images of the fire at Jokhang Monastery in Lhasa over the weekend.

While the extent of the damage is unclear, it is understandable that for many people, seeing one of our most sacred monasteries alight may give rise to disturbing emotions.

When I was in Lhasa as a young boy, I used to visit the Jokhang with my family almost every day, to pay respects to the Jowo Rinpoche – the statue of the Buddha. Like so many others, I would regularly pray in front of the Jowo and make offerings there. I remember feeling such a deep sense of trust in the Jowo – I even occasionally sat on the Buddha’s lap, feeling very safe and comfortable.

The Jokhang is a special and spiritual place for all Tibetan Buddhists. As well as one of our most sacred sites, it is also an important meeting place for the Tibetan community.

I pray that the fire has not caused any lasting damage, and feel comforted that no casualties have been reported.

At the same time, it is also important for us to remember that we are not defined by our temples, our titles, or what people think or say about us. As Buddhists, we need the courage to understand and accept that there is no such thing as a real, solid or permanent home – and therefore nothing to be attached to. In absolute terms, what really matters is that we use our innate values of wisdom and compassion, our Inner Wealth, to benefit all living beings.

Therefore, we should not let our minds be disturbed by emotion. Instead, let us keep our minds calm, and tap into the pool of compassion and wisdom that lies within all of us, no matter who or where we are.

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/karmapas-message-regarding-jokhang-monastery-fire/

 

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

噶瑪巴呼籲為佛羅里達州槍擊事件中的受害者祈禱

噶瑪巴呼籲為佛羅里達州槍擊事件中的受害者祈禱

親愛的法友,
讓我們一起為佛羅里達州一所學校發生大規模槍擊事件中的受害者和受影響的人祈禱。

致上祈禱
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

#Karmapa asks for prayers for Florida shooting victims

Dear dharma friends

Following the tragic news of the mass shooting at a school in Florida, let us all join in prayers for the victims and all those affected.

With prayers

Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source:    https://www.karmapa.org/karmapa-asks-prayers-florida-shooting-victims/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

妙境佛學會 NEW HORIZON BUDDHIST ASSOCIATION