第十七世大寶法王分享以下有關桑巴多傑教授圓寂的消息





7月10日

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,分享以下有關桑巴多傑教授圓寂的消息

親愛的法友

我們敬愛的「根拉」,桑巴多傑教授,已進入這一期生命的最後禪定。他於昨天晚上即農曆十日(藏語稱為tsechu)圓寂。

我將永遠懷念他的存在,我的生命中再也不會有像他這樣偉大而獨特的菩薩了。

他是我最偉大的上師之一,也是我已故根本上師,第十四世昆津夏瑪仁波切送給我的最偉大禮物之一。

「根拉」是一個簡單的敬愛尊稱,我曾經用它來稱呼桑巴多傑教授。這個詞的意思是「長者」,但不一定是指年齡,指的是這個人的知識和他能成就我們速證菩提。

很多同修和我一樣,都曾經擁有珍貴的機會向他學習,從他身上汲取
很多寶貴的佛學知識。我希望我們能夠將他對我們的教導加以實修來懷念他。

今天下午 大約6 點 30 分,小雨從沒有雨雲的天空落下。也許這是我情感的投射,也許不是,但這就像是告別的祝福。這並不代表什麼都真正結束了,而是一種溫柔的感情。

願我們追隨他以及許多偉大上師的腳步,學習他們生活與去世的方式。

像許多偉人一樣,從今以後他的道路將會是我們無數的道路。 但我們不會在有生之年,以我們認識的方式遇見他們。

然而,如果我們將他傳授給我們的知識認真修行,那麼我們可以肯定他將會與我們一起直到證悟。

致上祈禱

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message after the passing of Professor Sempa Dorje.

Dear Dharma friends,

Our beloved Genla, Professor Sempa Dorje, has entered the final meditation of this rebirth. He passed into Parinirvana yesterday evening, on the 10th day of the lunar calendar, which is known in Tibetan as tsechu.

I will forever miss his presence, and there will never be another great and unique Bodhisattva like him in my life.

He was one of my greatest teachers, and one of the greatest gifts made to me by my late root teacher, His Holiness the 14th Kunzig Shamar Rinpoche.

‘Genla’ is a simple term of endearment, by which I used to call Professor Sempa Dorje. The meaning of this term is ‘elderly’, not necessarily in terms of age, but more referring to the person’s knowledge and his paving the way to our realisation.

Just like myself, many fellow practitioners have had the precious opportunity to learn from him and absorb his treasures of Buddhist knowledge. I hope we will be able to honour him by being able to put into practice what he shared with us.

This afternoon around 6:30pm a light drizzle of rain fell from a sky that contained no real rain clouds. Maybe it’s my emotion, and maybe it’s not – but it was like a farewell blessing. Not that anything truly ends, but it was like a gentle touch of affection.

May we follow in his footsteps, and the footsteps of so many great masters – the way they live and the way they pass away.

His path from now on will be a myriad of paths, like that of so many great beings.

But we won’t witness them in our lifetime, not in the way we think we will. Yet, if we put what he has passed on to us into practice, then we can be sure that he will be with us all the way to enlightenment.

With prayers,
Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa



(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)