第十七世大寶法王 在 2023年藏曆新年分享的訊息

February 20, 2023

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,在2023年藏曆新年分享的訊息

值此陰水兔新一年的開始,我謹向大家送上新春祝福。

所謂的”生命”,完全取決於我們如何看待它。然而,振奮人心的看法可能就是,藉著人身創造和享受暫時與究竟的快樂,並且認為這些快樂來自我們的努力和佛陀的加持。

因此,為了美好的法脈傳承和完滿眾生的幸福,願我們能毫不費力地了悟佛性。

( 如果我們認為有意義的生命,就是通過努力能獲得快樂的話,那麼我們確實可以讓這種“實行”的感覺存在。

如果我們認為有意義的生命,就是從別人的護佑下獲得快樂的話,那麼我們也可以讓這種“發生”的感覺存在。

若果我們以清淨的心去觀察這個“實行”,我們根本就無法說從哪裡是開始;若果我們以清淨的心去觀察這個”發生”,我們根本就無法說從哪裡是結束。它們兩者的融合就像夢境一樣。

順其自然的美妙之處,就是無論它會帶我們到哪裡,只需要安心地隨順因緣,就是人生的美好和奢侈的地方。

難道你從來不懷疑如來或佛陀以無窮的方式向我們正在暗示類似的事情嗎?那不正是傳承覺悟者的修持嗎?這種修持難道不就是在撫慰和安撫「急急忙忙苦追求」的眾生嗎?

我願意這樣認為。)

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message on the occasion of Losar, Tibetan New Year, 2023.

On this occasion of the beginning of the Female Water Hare year, I would like to offer greetings and a wish for all of us.

It is completely up to us how we would like to view this so-called “life”. Nevertheless, it may be inspiring to view it as our opportunity to generate and enjoy both temporary happiness and ultimate happiness, which arises from the combination of our effort and the Buddha’s blessings.

Therefore, may our realisation of Buddha-nature grow effortlessly for the beauty of the enlightened lineage and to complement the happiness of sentient beings.

(If we feel that life has meaning when happiness is acquired from our efforts, then we can indeed allow that sense of “doing”.

If we feel that life has meaning when happiness is acquired from the blessings of others then we can allow that sense of “happening” too.

If we view the “doing” with a calm and clear heart, we can never say from where it begins, and if we view the “happening” with a calm and clear heart we can never say where it ends.
They both seem to blend with the other like a dream.

The beauty of these allowances of flow is that, no matter where they may lead to, simply letting them flow in a carefree way may be the beauty and the luxury of human life.

Don’t you wonder if the Tathagata or the Buddhas are hinting something like that to us, in infinite ways? Isn’t that practice the lineage of the Awakened Ones? Wouldn’t that practice caress and soothe the busy, busy sentient beings?

I would like to think so. )






(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)