Category Archives: 特別消息

噶瑪巴 對於 季風洪水 摧毀 印度部分地區 有以下信息

13 August

第17世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,對季風洪水摧毀印度部分地區有以下信息。

親愛的法友,

遭受季風洪水的襲擊,在喀拉拉邦、卡納塔克邦和馬哈拉施特拉邦地區,造成至少157人遇難,30萬人流離失所。

雖然這類普遍的災難,就去年喀拉拉邦的洪水,已造成200多人死亡 ,但我們絕不能對人命的失去感到淡漠。

在佛教中,我們明白每一個生命都是寶貴的。只要我們擁有這種寶貴的存在,我們就有可能在下一刻失去它,這是多麼的珍貴。因此,我們必須盡力善用人身。現在,如果我們不覺得我們的生命是珍貴的,那麼我們必須認識到,將生命的存在轉化為寶貴的人生就在我們的手裡。佛法就像使用手冊一樣能將人生變成珍貴的生命。

願我們一起為印度人民和在這個世界遭受苦難的所有人祈禱。

致上慈悲

泰耶多傑

第17世大寶法王嘉華噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message as monsoon floods have devastated parts of India.

‘Dear dharma friends

At least 157 people have been killed, and 300,000 people displaced as Kerala, Karnataka and Maharashtra states have been hit by monsoon floods.

While such events are relatively commonplace – floods in Kerala alone killed more than 200 people last year – we must never become desensitised to the loss of human life.

In Buddhism, we understand that every life is precious. As soon as we have the precious gift of this existence, we are at risk of losing it in the very next moment. That’s how precious it is. Therefore, we must try and extract as much benefit from moment to moment. Right now, if we do not feel that our lives are precious, then we must realise that it is in our hands to transform this human existence into a precious one. The Buddha dharmas are like manuals to transform this human life into a precious one.

May we all pray together for the people of India, and all those who suffer in our world.

With compassion

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa’

Source: https://www.karmapa.org/monsoon-floods-in-india-karmapas-message/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

祈福 香港 – 綠度母法會 (8月16日)

特別通告:

洽美仁波切與眾喇嘛,將於8月16日(星期五)晚上7:30 ,在本中心舉行綠度母法會。為香港社會誦經祈福,祝願香港社會穩定和平。

敬請大家踴躍參與,凝聚一起,為香港打氣!

請注意:8月16日藥師佛法會暫停。

洽美仁波切關注香港最近發生的不愉快事件有以下的開示:

像這個充斥著痛苦情緒和仇恨行為的時候,其原因非常簡單,就是我們對別人的看法,而帶來了很大的影響。如果我們花時間去看看自己的內心,和安住於菩提心並發揮其大用,我們為此可以菩提心攝持作共修。

Related Posts

第十七世大寶法王 分享 有關颱風奇利馬在中國的信息

August 10, 2019

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑分享有關颱風奇利馬在中國的信息:

親愛的法友

在我寫這篇訊息時,由於颱風奇利馬,已造成中國當地至少18人喪生,和超過一百萬民眾被緊急撤離。

願我們為所有受影響的家庭祈禱。

這種極端天氣提醒我們物質世界的無常。 變化如同風暴般在我們四周不停的旋轉,讓我們一次又一次地回到我們的修行上,找到內在的平靜。

致上慈悲

泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message regarding Typhoon Lekima in China:

Dear dharma friends
As I write, at least 18 people have lost their lives and more than a million people have been evacuated in China due to Typhoon Lekima.

May we pray for the families of all those affected.

Such extreme weather events are reminders of the impermanent nature of our material world. As the storms of change swirl around us, may we turn to our practice, again and again, to find a state of stillness within.

With compassion

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

噶瑪巴 對於 最近美國槍擊事件 分享的訊息

August 4, 2019

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑對於最近美國槍擊事件分享的訊息

親愛的佛友,

在過去24小時內,美國埃爾帕索和代頓市的大規模槍擊事件造成29人死亡,42人受傷。

當我們聽到這樣令人不安的消息時,我們可能會感到害怕。這是很自然的。儘管如此,重要的是盡量不要被恐懼所淹沒,失去我們的專注力。

在這一刻,沒有什麼比慈悲心更重要。對失去生命的人心懷慈悲,對受傷的人心懷慈悲,對在醫院等待消息的人心懷慈悲。此外,在這一刻,我們可以嘗試將我們的慈悲延伸到我們世界的所有眾生。

我們修持佛法,不僅可以控制自己的情緒,還可以最終與他們和諧共處。我們修習佛法,以便在暴風雨中,我們不會逃避暴風雨,我們也不會被它們影響,我們只是讓它們自然的過去。而且,甚至可以出現美麗的事情,我們從未想過的美好事物可能會從混亂中浮現。

讓我們一起為痛苦的終結和痛苦的成因祈禱。

泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message in the aftermath of the recent mass shootings in the US:

Dear dharma friends

In the last 24 hours, twenty nine people were killed and 42 injured in mass shootings in El Paso and Dayton in the United States.

When we hear such disturbing news, we may feel afraid. This is natural. Nevertheless, it is important to try not to become overwhelmed by fear, to lose our focus.

In this moment, nothing is more important than compassion: compassion for those whose lives have been lost, compassion for those who are injured, compassion for those who suffer waiting for news from the hospitals.

Furthermore, in this moment, we may try and extend our compassion to all sentient beings in our world.
We practice the Buddha dharma so that we may not only control our emotions, but eventually work in harmony with them. We practice the Buddha dharma so that in times of storms, we do not avoid the storms, we do not carried away by them, we simply let them be. Then, something beautiful can even emerge. Something beautiful that we never thought possible can emerge from the midst of turmoil.

May we all pray together for the cessation of suffering and the causes of suffering.

Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

洽美寧波車 及 寧仟寧波車 對香港近期的情況 分享的訊息

洽美寧波車 今早在白度母閉関開示時説:香港正處於困難時刻,而且正在惡化!他懇請各位大發善願,祈求香港和平康樂,盡快走出困境,事情得到完滿的解決,香港人能夠繼續快快樂樂地生活下去!

寧仟寧波車 呼籲大家把每天任何時刻的種種修行迴向,祈願香港將來更美好,政治問題及種種社會問題得到解決!

Related Posts

噶瑪巴分享關於印度馬哈拉施特拉邦季風降雨造成生命損失的信息

July 3, 2019

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,分享關於印度馬哈拉施特拉邦季風降雨造成生命損失的信息。

親愛的法友

據報導,至少有35人在印度馬哈拉施特拉邦喪生,這是十多年來降雨量最多的一場強降雨。

在世界各地,自然災害和非自然災害的新聞充斥著我們的屏幕。讓我們的內心充滿慈悲,並且善用每一個提醒我們無常的例子,不要浪費時間,精進修持饒益眾生。

請和我一起為馬哈拉施特拉邦的所有人民和世界上所有受苦的人祈禱。

致上慈悲

泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message concerning the loss of life caused by the monsoon rains in Maharashtra, India.

Dear dharma friends

At least 35 people are reported to have lost their lives in Maharashtra, India, where there has been the heaviest rainfall in more than ten years.

All over the world, news of natural and unnatural disasters fill our screens. May our hearts be filled with compassion. And may we use each of these reminders of impermanence to waste no time in seeking to benefit all sentient beings.

Please join me in praying for all of the people of Maharashtra and for all those who suffer in our world.

With compassion
Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

8 月 12 -14 日: 阿彌陀佛盂蘭孝親普渡法會

Related Posts

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,於第十四世昆津夏瑪仁波切法王涅槃五週年紀念日分享的訊息

June 11, 2019

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,於第十四世昆津夏瑪仁波切法王涅槃五週年紀念日分享的訊息

親愛的法友,

在五年前的六月十一日這一天,第十四世昆津夏瑪仁波切法王示現了佛行涅槃。

由於眾生對永恆和虛無有著根深蒂固的想法和態度,因此覺悟者要表達無常教法是極具挑戰性。願我們累積的功德與智慧使我們能聽聞、思考和禪修這種珍貴的無常教法。

我想請大家利用這一天來反思生命的無常。不要讓無常成為可怕的消息,因為死亡永遠不是最終的結局。它從未如此,而且也永遠不會是如此。這不是對生存一種絕望的吶喊。因此,只要接受無常。

如果你接受無常,你會發現它有一種奇妙的特質,它能發掘你本有的覺察,就像光線能照亮,或者暗淡有助於對比和聚焦,令我們的視線比以往任何時候都更清晰。再次,這不是鼓勵我們對生活的執著。所以,不要害怕。只需要專注於呼吸並思惟無常。

透過這種方式,我們的心會與一個覺悟者的菩提心無別無異。

致上祈禱,
泰耶多傑
第十七世大寶法王噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message on the fifth anniversary of the parinirvana of His Holiness 14th Kunzig Shamar Rinpoche:

Dear dharma friends

His Holiness 14th Kunzig Shamar Rinpoche displayed the Parinirvana aspect of Buddha’s activity on this day, 11th of June, five years ago.

Due to sentient beings’ extreme mental attitudes of eternalism and nihilism, the teaching of impermanence is challenging for enlightened beings to express. May our virtuous accumulation of merit and wisdom support us in hearing, contemplating and meditating this precious expression of impermanence.

I’d like to ask all of you to use this day to reflect on the impermanent nature of life. Do not let impermanence be terrible news, for death is never the finale. It never has been, and it never will be. That is not a message of a desperate cry for survival. Therefore, just let impermanence be.

If you let impermanence be, then you will see that it has an amazing quality to bring a beautiful awareness in you, just like either light brightens the view, or dimness helps to contrast and focus it, so that our vision is clearer than ever before. Again, this is not a message of encouragement to cling on to living. Therefore, don’t be afraid. Just breathe and reflect on impermanence.

In this way, we will beat each and every beat of our heart in the same way as that of an enlightened being’s Bodhi heart.

With prayers,
Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

噶瑪巴於衛塞節跟他的學生分享訊息

18 May 2019

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴,泰耶多傑於衛塞節跟他的學生分享訊息

在一個傳統已越來越被遺忘的世界裡,值得我們思考慶祝生日這個歷久不衰的習俗。

佛教徒不會反對慶祝活動,儘管我們並沒有特別習慣去紀念生辰。

當談到許多人慶祝釋迦牟尼佛誕生、死亡和涅槃紀念日的衛塞節方式時,我們會以好奇和理解來迎接這個時刻。

從佛教觀點上,過去、現在和未來三世諸佛並沒有看到誕生是實有的。從究竟意義來說,沒有出生就像沒有死亡一樣。從相對意義而言,誕生的顯現,我們就認為這是從無到有的一件事,因此覺得它是一件值得慶祝的事情。

與此同時,我們看到像悉達多太子這樣的普通人,變成一個非凡偉大的佛陀。同樣地,在相對意義而言,我們認為這是從無到有的事情!一個曾經是農民的兒子怎能成為歷史上的佛陀呢?我們看到這種可能性,這種潛能,對我們所有人來說都是存在的,這也是為什麼紀念的原因。

因此,世界各地的佛教團體在衛塞節,會舉行傳統儀式,如讀誦和聽聞佛經,透過三摩地禪修慈悲心和行善幫助有需要的人。

這樣的做法消除了各種失望 – 尤其在沒有生日蛋糕的情況下!

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message for his students on the occasion of Vesak:

‘In a world in which tradition is increasingly discarded, it is interesting to reflect on the enduring tradition of celebrating birthdays.

Buddhists do not discourage celebrations, though we do not really have a particular habit of honouring birthdays.

When it comes to the way in which many people celebrate Vesak, the anniversary of the birth, death and parinirvana of Buddha Shakyamuni, we approach this moment with curiosity and understanding.

From the perspective of Buddhist philosophy, all of the Buddhas of the past, present and future have not seen an inherent birth. In absolute terms, there is no birth, just as there is no death. In relative terms, there is the appearance of the birth, and we perceive this almost as something from nothing, and it is therefore a cause for celebration.

At the same time, we see an ordinary person like that of Prince Siddhartha somehow transform into an extraordinary being, a Buddha. Again, in relative terms, we perceive this as something from nothing! How is it that a once-upon-a-time farmer’s son can become the historical Buddha? We see that this possibility, this potential, is there for all of us, and again this is cause for remembrance.

Therefore, on Vesak, we perform traditional rituals, such as the recitation of and listening to the sutras; meditation on compassion through samadhi; and charitable activities for those who are in need, in Buddhists communities worldwide.

Practices like these dispel all kinds of disappointments – especially when there is no cake!

(Photo/Tokpa Korlo)

#Karmapa #Vesak

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

噶瑪巴在他這一世的三十六歲生辰的開示

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,在他這一世的三十六歲生辰的開示。

“依諸佛一切種智和他們親證到的,我們誰都沒有天生憂慮或遺傳疾病,

我們誰都不會注定死亡而得永生,

我們誰都不會像雕像般恆久不變,

我們誰都不會像流浪者般被遺棄,

我們誰都不是從外星球來到我們稱之為地球這個獨一無二的岩石世界,

我們誰都不會將墓地作為生命的終站

我們誰都不能跟彼此分割,就像糊了混在一起的醬一樣,還有

我們誰都不是天使或魔鬼的本質。

然而,對於將這類方式聯繫著生活的那些人,我祈求諸佛菩薩以他們的慈悲本願,引導我們擺脫這種永無止息的妄念。

我請求我們能開啟心性,而不是只打開我們五根之門。

請用永恆不朽的方法,即「聞、思、修」三慧作修持。”

噶瑪巴

A message from Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, on the occasion of his 36th birthday in this lifetime.

‘In accordance with the wisdom of the victorious Buddhas and what they have seen, ultimately
none of us are born with inherent anxiety or hereditary disease,

none of us are doomed to die to an eternity,

none of us are meant to be permanent like statues,

none of us are cut off in the manner of outcasts,

none of us have come from an alien world to this unique rock we call Earth,

none of us are going to the cemeteries for good,

none of us are inseparably one like a mixed paste and

none of us are other, being fundamentally angelic or demonic.

However, for those of us who relate to our lives in any of these ways, I pray to the Victorious Buddhas and Bodhisattvas to call upon their natural promise of kindness to guide us from this cyclic whirlpool of thoughts.

And I call upon us to open our hearts instead of opening only our five senses.

Please pray through the timeless methods known as the traditional practices of listening, contemplating and meditating.’

#Karmapa

Source:

Karmapa’s birthday message

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

佛誕浴佛法會 5月12日

日期: 5月12 日(星期日)
時間:上午 10:00
由 洽美仁波切 主持


Related Posts

大寶法王誕辰長壽祈福法會及海上放生

日期: 5月5 日(星期日)

大寶法王誕辰長壽祈福法會

時間: 上午 10:00
地點 : 妙境佛學會

海上放生

時間:下午 2:30
集合: 北角糖水道公眾碼頭
船票:每位 $80

詳情請聯絡中心職員,電話 28026767。
請大家踴躍參加!

Related Posts

噶瑪巴對斯里蘭卡爆炸事件之訊息

噶瑪巴對斯里蘭卡爆炸事件之訊息

親愛的法友

斯里蘭卡發生連環爆炸事件,在我寫這消息的時候,至少已有207人喪生,數百人受傷。

於基督徒的復活節期間,信徒們在他們的禮拜堂遭到襲擊。酒店也是炸彈襲擊的目標。

請與我一起為所有受影響的人,斯里蘭卡人民,以及為終結在我們世界的暴力行為祈禱。

致上慈悲
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Sri Lanka explosions: #Karmapa’s message –

Dear dharma friends

As I write, at least 207 people have lost their lives and hundreds more have been injured after several explosions in Sri Lanka.

During a holy week for Christians, worshippers were attacked in their houses of worship. Others were targeted in hotels.

Please join me in praying for all those affected, for the people of Sri Lanka, and for the end of violence in our world.

With compassion

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

噶瑪巴 對 有關 巴黎聖母院火災 與 葡萄牙馬迪拉島遊覽車致命車禍消息

April 18, 2019

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴分享有關巴黎聖母院火災與葡萄牙馬迪拉島遊覽車致命車禍消息

親愛的法友,

一切都是短暫的。當我們面對無常,無論是驟然的人命損失,還是一座宏偉紀念館的突然毀滅,它都會對我們產生震撼的影響。

葡萄牙發生悲慘的巴士嚴重車禍,其中至少有29人喪生,以及巴黎聖母院大火,都只是我們面對極具挑戰的無常現實中,無數例子中的兩個個案而已。

當我們身處不斷的變化中,來重建我們的生活,讓我們學會理解並接受各種形式的無常。當我們拒絕接受不斷變化這現實時,痛苦才會變得更複雜。

請與我一起為受葡萄牙、法國事件,以及世界各地悲劇所影響的人們祈禱。

致上慈悲,
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message in the wake of the Notre Dame fire and the fatal bus crash in Madeira, Portugal.

Dear dharma friends

All things are transient. When we are faced by impermanence, whether it is the sudden loss of life, or the sudden destruction of a magnificent monument, it can have a strong effect on us.

The tragic bus crash in Portugal, in which at least 29 people have lost their lives, and the massive fire at Notre-Dame, are just two of countless examples in which we are confronted by the challenging reality of impermanence.

As we seek to rebuild our lives in the face of change, may we learn to understand and accept impermanence in all its forms. Suffering is only compounded when we resist our constantly changing reality.

Please join me in praying for all those affected by events in Portugal and France, and other tragedies around the world.

With compassion
Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/notre-dame-fire-and-portugal-bus-crash-karmapas-message/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts