Category Archives: 特別消息

噶瑪巴對印度尼西亞海嘯和地震致上祈禱

September 29, 2018

噶瑪巴對印度尼西亞海嘯和地震致上祈禱

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,對最近印度尼西亞發生的海嘯和地震分享的信息。

親愛的法友,

我藉此信給印度尼西亞人民致上祈禱,海嘯和地震摧毀了帕盧市,造成至少380人死亡,並直接影響了數千人。

這場悲劇和生命的喪失再次提醒我們物質世界的無常。

我們可以從這種無常中獲得一些慰藉。因為在極度痛苦和心痛的過程中,我們可能會覺得沒有希望,我們總會感受到這種痛苦。然而,正如黑夜不會永久,太陽會如常再次升起。所以我們的痛苦不是永久的,我們會再次感到希望。

請與我一起向所有受此災難影響的人致上慈悲。

致上祈禱
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Karmapa offers prayers after Indonesian tsunami and earthquake

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares this message in the wake of the recent tsunami and earthquake in Indonesia.

Dear dharma friends,

I am writing to offer my prayers for the people of Indonesia, following the tsunami and earthquake that has devastated the city of Palu, killing at least 380 people, and directly affecting thousands more.

This tragic event and loss of life is yet another reminder of the impermanent nature of our material world.

We may take some solace from this impermanence. For in the midst of great suffering and heartache, we may feel that there is no hope, and that we will always feel this pain. However, just as night never lasts forever, and the sun always rises again, so our pain is not permanent. We will feel hope again.

Please join me in offering our compassion to all those affected by this disaster.

With prayers
Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第17世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑 對2018年聯合國國際和平日分享以下信息

September 21, 2018

第17世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,於2018年聯合國國際和平日分享以下信息。

親愛的法友,

在這個聯合國國際和平日,我想寄予所有在生活中遇到困難的人信息。

無論你是失去至愛,在颶風、颱風、洪水還是飢荒倖存下來,或者無論你是在生活中還是在工作上遇到暴風雨,都可能感到和平是一個遙不可及的夢,並且在某種程度上是無法實現。

從某個角度來看,和平可能比你想像的更容易接近。當我說「和平」時,我的意思是什麼?也許用一種描述它的方式,就是一種聯繫、虔誠和無限偉大的愛。

在生命中,通常對我們的最大衝擊能誘發最虔誠的心。偉大的岡波巴面對妻子和孩子的悲慘死亡,與他對佛法的虔誠奉獻,是不可分割的。正如密勒日巴尊者喪失了家人和他的家,與他的靈性精神,也是緊密交織在一起。

和平與混亂這兩者是分不開的。我們當中許多人生活在相對舒適的環境,可能不曾經歷過求適應和求生存中常見的深層聯繫。因此,當我們為痛苦及其原因的終結而祈禱時,我們不要將痛苦標籤為「壞」或「好」,因為我們可以看到受苦的人,卻無法體驗他們的洞見,就算在悲劇和令人心碎的事件中,也可以灑下無限愛的種子 。

我們都是不同的,你如何運用這些想法取決於你自己。但盡量不要強迫任何聯繫。例如,當我們聽著別人聽的歌時,有時心裡沒有共鳴。我們不必要強迫,而是輕輕地聽著他們的歌曲,並從他們的經驗中學習。我們需要學習以自己的方式來實踐和平。

我希望這個信息能為你帶來一些安慰,並幫助你培養需要繼續向前行的勇氣。

致上慈悲
泰耶多傑
第17世大寶法王嘉華噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message on the occasion of the 2018 United Nations International Day of Peace.

Dear dharma friends
On this United Nations International Day of Peace, I would like to offer a message to all those who are facing difficulties in their lives.

Whether you have lost loved ones, survived hurricanes, typhoons, floods or famine, or whether you are facing storms in your personal lives or at work, it may feel that peace is a distant dream, and that it is somehow unreachable.

From one perspective, peace may be closer than you think. When I say ‘peace’, what do I mean? Perhaps one way to describe it is in terms of a bond, a devotion and love so great that it has no limits.

In life, it is often our greatest challenges that lead to the deepest devotion. The tragic death of the great master Gampopa’s wife and children, and his devotion to the Buddha dharma, are indivisible. Just as the loss of the great master Milarepa’s family and home, and his spirituality, are also intertwined.

Peace and chaos are inseparable. Many of us who live in relative comfort may never experience the deep bond that is so often seen in stories of resilience and survival. So while we pray for the end of suffering and its causes, we do not label suffering as ‘bad’ or ‘good’ for we can see that those who suffer may have insights that we cannot experience, and that even in the midst of tragedy and heartbreak, the seed of limitless love can be sown.

We are all different, and how you apply these thoughts is up to you. But try not to force any connection. For example, when we listen to the songs that others listen to, sometimes there is no resonance in our hearts. Let’s not force it, but instead listen gently to their songs and learn from their experiences. We need to learn our own way to achieve peace.

I hope that this message provides some comfort to you and helps you develop the courage that you need to move on with hope in your hearts.

With compassion
Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴及妻子仁青央宗,很高興宣布他們的第一個孩子

September 2, 2018

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴及妻子仁青央宗,很高興宣布他們的第一個孩子,一名男孩,在2018年8月11日的新月於法國誕生。 噶瑪巴妻子和嬰兒健康良好。

噶瑪巴說,
我妻子和我非常高興地宣布我們第一個孩子的誕生。
我們衷心感謝我們親愛的父母,我們的家人,以及您們,我們的法友,感謝您的慈愛,祈禱和祈願。

我經常說母親無條件的愛是勇氣與慈悲的最好例子之一。陪著妻子誕下我們的第一個孩子時,我很榮幸見證了我妻子的那份高尚、勇氣和精神力量 ,這些特質在全世界所有母親身上都擁有。因此,正如母親對孩子的愛是綿延無盡的,讓我們對母親的愛也是無限的。

現在作為一個父親,我將跟隨我父親尊貴的米龐仁波切,我的前任第十世噶瑪巴確映多傑,以及第十五世噶瑪巴卡恰多傑,他們偉大的榜樣。第十五世噶瑪巴養育了三個兒子,其中兩位被認證為尊貴的第二世蔣貢康楚仁波切和聖賢第十二世夏瑪巴。

根據傳統習俗,在出生後,家庭成員有一段長達三個月的私隱期,不發布任何公告。我們很高興現在能和大家分享這個消息。

成為父親的經歷進一步增強了我作為噶瑪巴的啟發和願望。在某方面,作為噶瑪噶舉的最高持教人,我一直都在擔任父母的角色。現在,噶瑪巴的這種精神領袖角色和頭銜,以及隨之而來的責任,比以往都更加清晰。我將全心全意地繼續努力保護我們珍貴的傳承,一個智慧與慈悲的傳承。

我很高興孩子出生在法國,我在歐洲的主寺位於的國家。在生產時,法國醫療團隊為我的妻子提供了優質的照護和醫療服務,我們向他們表示衷心的感謝。

我期待著今年稍後在印度菩提迦耶舉行的噶舉祈願法會,十二月的禪修課程,以及其他的佛法活動。還有,當然我希望在適當的時候,把我們的兒子介紹給你們。

再次,我的妻子和我要感謝你們的祈禱。一如既往,我要求你們持續修習。
讓我們分享這個喜悅的消息,並能為我們每一個人帶來無比的利益。

致上祈禱
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

原文:

Karmapa and Sangyumla announce the birth of their first child

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

洽美仁波切的祝福

洽美仁波切的祝福

我為噶瑪巴、他的妻子和剛出生的嬰兒(藏語:Dungse) 健康長壽而祈禱。

九月是預產期,我們都耐心地等待著,最後寶寶出生了!願我們能夠利用這刻去認真思考,我們的根本上師噶瑪巴和夏瑪巴的智慧和慈悲。
這一刻,我們這一生,是歷史性的,我們大家都見證了這一切。我們應該感到驕傲,並為自己的善業可以經歷這一切而感到高興,當然還要恆常地將佛法憶持於心中並能落實運用。
願我們對上師的虔敬心,能夠為我們每個人的心靈帶來祝福!

吉祥如意!
洽美仁波切

I pray that Karmapa, Sangyumla and the new born baby (dungse) to all be in good health and long life.

It was expected that September was the month for birth, we all waited patiently and finally baby is born! May we all take this moment to reflect on our Gurus Karmapa and Shamarpa’s wisdom and compassion.
This moment, the very lifetime we are living in, is historic and we are all witnessing it. One should be proud and rejoice on ones own karma for having to experience this and of course to always keep dharma in heart and apply.
May our devotion to Guru bless us to one’s mind.

Tashi Delek!
Chagmay Rinpoche

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第17世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑對印度南部的喀拉拉邦最近發生的水災有以下信息

August 19, 2018

第17世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,對印度南部的喀拉拉邦最近發生的水災有以下信息

親愛的法友,

近一個世紀以來最嚴重的洪水,造成喀拉拉邦的破壞和生命的損失是難以理解。超過300人死亡,逾20萬人失去家園,要在安置營地暫住。預計會有更多的雨量,情況可能會變得更壞。

然而,希望仍存在。本週,印度慶祝獨立日 ,在多樣化中求統一,整個國家凝聚在一起慶祝,其中包括其人民的毅力和堅強。這種特質和印度的精神財富,於這個時候尤其需要。雖然物質資源和人道主義援助很重要 ,我們的祈禱、慈悲、仁愛,也同樣有幫助。當我們實踐佛法,並將我們修持的功德回向給所有眾生時,我們是在他們最需要的時候給予了希望。

讓我們一起為受這次災難影響的所有人祈禱。

致上慈悲
泰耶多傑

第17世大寶法王嘉華噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message after the recent flooding in the southern Indian state of Kerala.

Dear dharma friends,

The devastation and loss of life in Kerala, caused by the worst flooding in a century, is difficult to comprehend. More than 300 people havez died. More than 200,000 people have been left homeless and in camps. With more rains predicted, the situation is feared to become even more dire.

And yet, there is hope. This week, India celebrated its Independence Day – with unity in diversity, the whole country came together to celebrate, among other things, the resilience and strength of its citizens. These qualities, together with India’s spiritual wealth, are greatly needed at this time. While material resources and humanitarian aid are crucial – our prayers, our compassion, our loving kindness, are just as beneficial. When we practice the Buddha dharma, and dedicate the merit of our practice to all sentient beings, we offer hope for those who need it most.

May we all pray together for all those affected by this disaster.

With compassion

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴對最近在意大利的橋樑倒塌事件分享以下信息

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴對最近在意大利的橋樑倒塌事件分享以下信息

親愛的法友,

在意大利熱那亞市的高速公路橋樑倒塌中,至少有35人喪生,其中包括3名兒童。

在這種悲劇中,很自然地會有一種絕望感。我們可能會感到不知所措,甚至無法想像還能存有任何希望。當失去希望時,人生將失去一切。作為修行人,即使在這種災難的新聞過後,我們有一個重要的角色,就是告訴大家”希望” 還存在的。

正如寂天菩薩在《入菩薩行論》中所說,「願沮喪的人振作起來並且發起堅定之心」。

通過一次又一次的實踐佛法,我們可以成為正面榜樣,啟發他人走上正途。通過佛法,即使在最黑暗的時刻,我們也可以帶來照亮希望的光。

讓我們為受這場災難影響的人們祈禱,和所有感到迷失和痛苦的人找到希望。

致上慈悲
泰耶多傑

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message after the recent bridge collapse in Italy.

Dear dharma friends,

I am writing to you following the motorway bridge collapse in Genoa, Italy, in which at least 35 people lost their lives, including three children.

It is natural, in the midst of such tragedies, to feel a sense of hopelessness. We may feel overwhelmed, to the point where we can’t even imagine any kind of hope exists. When hope is lost, everything is lost. As practitioners, we have an important role to show that hope still exists, even in the aftermath of such devastating news.

As Shantideva says in The Way of the Bodhisattvas, ‘May the discouraged become uplifted and perfectly steadfast’.

Through turning to our practice, again and again, we can be positive role models and inspire others on their path. Through the Buddha dharma, we can shine a light on hope even in the darkest of moments.

May we all join in prayers for those affected by this disaster, and may all those who feel lost and suffering find hope.

With compassion
Thaye Dorje

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世嘉華噶瑪巴泰耶多傑對希臘和老撾最近發生的災難有以下的訊息

July 25, 2018

第十七世嘉華噶瑪巴泰耶多傑對希臘和老撾最近發生的災難有以下的訊息。

親愛的法友,

一場發生在希臘雅典附近的災難性野火奪去了至少76人的生命。人們為了安全而逃離火焰,為失去親人而哀悼的情景,理解可能會引起的情緒。

還有,老撾東南部大壩倒塌引發的洪災,導致至少20人死亡,100多人仍然失踪。被水淹沒的房屋、村民和兒童滯留在屋頂上的空中圖像,可能都讓我們當中一些人感到不安。

佛法的實踐是掌控我們情緒的途徑,而不是讓情緒控制我們。這不是無情或沒有慈悲心 , 其實是恰恰相反。

有時當自然災害或非自然災害發生時,或者當我們在個人生活中經歷悲劇時,我們修持佛法的好處 – 慈悲心的修行- 是最強烈的體驗。我們修行的目的,就是讓人類本來俱有的菩提心生起。

透過佛法的修持,我們能夠體驗到無盡的慈悲與智慧。我們不再被憤怒,恐懼或其他痛苦的情緒(klesa)所淹沒,而是能夠發掘我們的內在財富,我們本來俱足的特質,來利益眾生。我們體驗到諸行無常,隨之,當我們能夠全然放下恐懼和憤怒時,慈悲心就會油然而生。

正如我以前所說,慈悲心比佛陀更珍貴。在人心,我們看到了無限的希望。

因此,讓我們為受到這些和所有災難所影響的人修持和祈禱,並使我們的悲心能夠利樂有情。

致上祈禱

泰耶多傑
第十七世嘉華噶瑪巴泰耶多傑

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message in the wake of recent disasters in Greece and Laos:

Dear dharma friends

The devastating wildfires near Athens in Greece have claimed the lives of at least 76 people. The scenes of people fleeing for safety from the flames, mourning the loss of their loved ones, may understandably give rise to emotion.

And so it is with the dam collapse in south-east Laos, which led to flash floods that killed at least 20 people, with more than 100 still missing. The aerial images of homes submerged by water, with villagers and children stranded on rooftops, may be upsetting for some of us.

The practice of the Buddha dharma is a path to mastering our emotions, rather than letting our emotions control us. This is not about being heartless or uncompassionate – quite the opposite.

It is at times like these, when natural or unnatural disasters strike, or when we experience tragedy in our personal lives, when the benefits of our practice – a practice of compassion – are most keenly experienced. The purpose of our practice is to give rise to Bodhicitta, the human heart.

Through the practice of the Buddha dharma, we are able to experience limitless compassion and wisdom. We are no longer overwhelmed by anger, fear, or other afflictive emotions (klesa), and are instead able to tap into our Inner Wealth, our innate values, for the benefit of all. We experience all compounded phenomena as impermanent. In time, we are able to let go of fear and anger altogether, and let compassion rise.

As I have said before, the compassionate heart is even more precious than a Buddha. In the human heart, we see limitless hope.

Therefore, let us practice and pray for those affected by these and all disasters, and may the benefits of our compassionate hearts reach all sentient beings.

With prayers
Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴於聖者第十四世昆津夏瑪仁波切涅槃四週年紀念日分享以下信息

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴於聖者第十四世昆津夏瑪仁波切涅槃四週年紀念日分享以下信息

親愛的法友,

2018年6月11日紀念著我已故的老師、傳承持有者、也是我個人的精神父親,聖者第十四世昆津夏瑪仁波切涅槃的四週年。

夏瑪仁波切為維護我們珍貴的傳承而作出的不懈努力,對我們所有人來說都是一個很好的典範。讓我們以他的榜樣為榮,繼續修持佛法,為所有有情分享和平的信息。

在夏瑪仁波切的涅槃紀念日,讓我們繼續為我們偉大的老師早日乘願再來而懇切的祈禱。

致上祈禱
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

June 11, 2018

Thaye Dorje His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message on the fourth anniversary of His Holiness 14th Kunzig Shamar Rinpoche’s parinirvana.

Dear dharma friends

June 11th 2018 marks four years since the passing in this life of my late teacher, fellow lineage holder, and personal spiritual father, His Holiness 14th Kunzig Shamar Rinpoche.

Shamar Rinpoche’s tireless efforts to preserve our precious lineage are a great example for all of us. May we honour his example by continuing to practice the Buddha dharma, and share a message of peace for all sentient beings.

On the anniversary of Shamar Rinpoche’s parinirvana, may we all continue to pray enthusiastically for our great teacher’s swift return.

With prayers

Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Karmapa’s message on the fourth anniversary of Shamar Rinpoche’s passing

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴對危地馬拉最近發生的火山爆發分享的信息

6 June 2018

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴對危地馬拉最近發生的火山爆發分享的信息。

親愛的法友

危地馬拉發生的破壞性火山爆發造成至少75人死亡。仍有200人失踪,成千上萬的家園和生計遭到毀壞。

當這個國家為那些喪生的人民哀悼時,我們將我們的功德迴向給所有受災者和他們的親人。

面對突如其來的失去,我們清楚地看到了我們這個世界的無常本質。沒有什麼東西比我們失去摯愛時,更能猛然提醒我們的生命本身就是不斷的變化。

當我們一起為危地馬拉祈禱時,讓我們反思佛陀教導四法印 的第一法印「諸行無常」。

致上祈禱,
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares this message in the wake of the recent volcanic eruption in Guatemala.

Dear dharma friends,

The devastating volcanic eruption that took place in Guatemala has claimed at least 75 lives. 200 people are still missing, and thousands of homes and livelihoods have been destroyed.

As the country mourns those that have passed, we dedicate our merit to all of the victims and their loved ones.

In the face of such sudden loss, we see all too clearly the impermanent nature of our world. For there is no more stark reminder of our constantly changing lives than when we lose loved ones.

As we join Guatemala in prayer, may we reflect on the first of the Four Seals that the Buddha taught: ‘All compounded phenomena are impermanent.’

With prayers

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑於衛塞節前夕分享的信息

28 May 2018

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑於衛塞節前夕分享的信息:

今天是紀念佛陀釋迦牟尼的誕生、成道和涅槃的衛塞節前夕。

回顧大約2500年前的今天,悉達多太子在菩提伽耶的菩提樹下攝心端坐進入甚深禪定,度過了他作為凡夫的最後一刻。當月亮接近最圓滿的時侯,悉達多太子的慈悲和智慧體證到最完美無漏的佛性。

衛塞節不僅讓我們從佛陀的一生作思考,也讓我們反觀我們的修行道路、菩薩道,以及開悟的如理修行方法。我們不需要在信心上作出什麼重大改變去相信什麼不可能的事情。悉達多太子沒有透過神奇或神秘的方法成就佛道。他成佛的道路是精進不懈地修行,作為一位勇敢無懼的典範,這也是我鼓勵大家在這個吉祥的日子要深思的事情。

我們所有人都有佛性,我們所有人都有無限智慧和慈悲寶藏的內在財富。佛陀顯示在我們面前的道路就是我們內心的道。

為了證悟我們的佛性,我們必須將我們的生命投入修行。我們在什麼地方都可以修習正念和覺知。我們在什麼時候都可以實踐慈悲和仁愛。當一個好人是我們此刻、此處就可以做的事情。

在這吉祥的日子,我們記念一位偉人的非凡生命和榜樣,可以於一世從輪迴中得解脫的聖人。我們還記得佛陀對我們所有人的教誨:

我們同樣有著非凡的愛、無條件的愛。我們也同樣有非凡和無盡的慈悲。我們也有能力成為別人的榜樣,啟迪無量眾生。

因此,讓我們將生命全然投入、專注修行,並且每天實踐菩薩道。

致上慈悲
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message on the eve of Vesak:

Today marks the eve of Vesak, the anniversary of the birth, enlightenment and parinirvana of Buddha Shakyamuni.

Just think: some 2,500 years ago, on this very day, Prince Siddhartha was sitting in deep meditation under the Bodhi Tree in Bodh Gaya, spending his last moments as an ordinary being. As the moon approached its fullest state, so Prince Siddhartha’s compassion and wisdom were growing to their fullest Buddha-nature.

Vesak is an opportunity to reflect not only on the life of Buddha, but on the journey that all of us are on, the path of a Bodhisattva, and the practical steps that it takes to become enlightened. For we do not need to take a leap of faith. Prince Siddhartha did not become a Buddha through some kind of magic or mystery. He became a Buddha through dedicated practice, through being an example of great courage, and this is what I encourage all of us to consider on this auspicious day.

All of us have a Buddha nature, all of us have an Inner Wealth with limitless treasures of wisdom and compassion. The path that Buddha set before us is the path that lies within us.

To realise our Buddha nature, we must to dedicate our lives to practice. The practice of mindfulness and awareness is something that we can all apply anywhere. The practice of loving kindness and compassion is something that we can all apply at any time. The practice of being a good human being is something that we can all apply right here, right now.

At this auspicious time, we remember the life and example of an extraordinary being, someone who freed himself from samsara in a single lifetime. We also remember Buddha’s message for all of us:

We too are capable of extraordinary love, unconditional love. We too are capable of extraordinary compassion, limitless compassion. We too are capable of being an example, to inspire countless beings.

Therefore, let us dedicate our lives to practice, and take daily steps on the journey of a Bodhisattva.

With compassion

Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法嘉華噶瑪巴泰耶多傑對古巴和美國最近發生的悲劇發出的訊息

20 May 2018

第十七世大寶法嘉華噶瑪巴泰耶多傑對古巴和美國最近發生的悲劇發出的訊息:

親愛的法友,

在古巴發生的飛機墜毀悲劇事件中,有100多人喪生,以及我們目睹了在美國德克薩斯州一所學校發生的另一大規模槍擊事件,導致十人在聖達菲高中校園喪生。

讓我們向在世界各地受到這些和其他災難影響的所有人表示誠摯的哀悼。

致上慈悲
泰耶多傑
第十七世大寶法嘉華噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares this message regarding the recent tragedies in Cuba and the United States:

Dear dharma friends,

More than 100 people lost their lives in a tragic plane crash in Cuba, and we witnessed another mass shooting in a school in the United States, leading to ten people losing their lives at Santa Fe High School in Texas.

May we all offer our heartfelt condolences to all those affected by these and other disasters around the world.

With compassion,

Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/karmapas-message-regarding-recent-tragedies-2/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑給學生的訊息

17 May 2018

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑給學生的訊息:

親愛的法友,

在過去的幾天,我們看到加沙慘重的傷亡,以及有關朝鮮與其核武器談判持續存在的威脅。

中東大規模的暴力衝突,甚至是核國家之間的戰爭,都會引起許多人的擔憂。我們必須為終止暴力和防止世界戰爭而祈禱。

和平是美麗的 – 也許過於美麗,因為它太過美好,會讓我們陷入視之為理所當然的風險。從一個角度來看,在和平時期這種極端鬆懈或懈怠是戰爭的主要原因。當我們忽略和平的價值時,戰爭是不可避免的。

因此,當我們感受到和平時,極重要的是我們更加需要提高警覺。否則,和平之時將是戰爭誕生之時。當然,我們不需驚恐,但我們必須保持警惕。這是佛教徒為何禪修的原因之一 ,保持警惕、重視和平的價值。

不同背景的人在他們的生活中有著不同的習俗、風俗、禮儀,這些都是他們所珍惜的。無論我們是在禪修、祈禱神冥,崇拜大地之母,即使只是珍惜朋友、家人,同輩和同事 – 不管我們有什麼信仰和做法如何,我們都應該利用它們來幫助我們認識和感恩我們所擁有的東西,這樣我們就不會產生任何不和諧的想法。

如果此刻你正在感受平靜安寧,請珍惜它 – 不要忽視它或視它為理所當然。

我們的本質是追求和平而不是追求戰爭。作為佛教徒,當我們禪修時會體驗到、了解到這一點。

我曾經聽過說祈禱或禪修是沒有用的,需要的是’真正的行動’。從佛教的角度來看,我們明白祈禱並非無所作為,而是一種強大而有意義的行動表現。祈禱不僅能使我們保持警惕和對和平感恩 – 它是和平的源泉。

外交談判和外交關係的成功取決於對防止與終止暴力的真誠願望。這個願望,這個祈禱,是和平發展成功的根源。

當我們一起祈禱時,我們積累了一切利益眾生的功德。

因此,讓我們一起為暴力的結束和起因祈禱。讓我們為和平祈禱。

致上慈悲
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

May 17, 2018
Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message for students:

Over the last few days, we have seen the tragic loss of life in Gaza, as well as continued threats in relation to North Korea and its nuclear weapons talks.

The prospect of widespread violent conflict in the Middle East, or even a war between nuclear states, is something that gives rise to fear in many people’s minds. We must pray for the end of violence, and for the prevention of a great war of the world.

Peace is beautiful – perhaps too beautiful, because it’s so pleasant that we are at risk of taking it for granted. From one perspective, this extreme relaxation or laziness in times of peace is the principle cause for war. War is inevitable the moment we ignore the value of peace.

It is therefore imperative that we are more alert when we experience peace. Otherwise peace-time will be the birthplace of war. Of course, we do not need to panic, but we must be vigilant. This is one of the reasons why Buddhists practice meditation – to remain vigilant and acknowledge the value of peace.

People of all backgrounds have different practices, different customs, different rituals in their lives that they cherish: whether we are meditating, praying to a deity, worshiping Mother Earth; even the practice of cherishing friends and family, peers, and colleagues – no matter what our beliefs and practices are, we should utilise them to help us realise and appreciate what we have, so that no size or scale of disharmony may be generated in our hearts.

In this moment, if you are experiencing a good amount of peace, please cherish it – do not ignore it or take it for granted.

Our true nature lies in peace, not war. As Buddhists, we experience this, we understand this, when we meditate.

I have heard it said that prayer or meditation is of no use, and that what is required is ‘real action’. From a Buddhist perspective, we understand that prayer is not inaction, but a powerful and beneficial form of action. Prayer not only keeps us vigilant and appreciative of peace – it is a source of peace.

Diplomatic talks and foreign relations will only be successful if they are rooted in the sincere aspiration for the prevention and cessation of violence. This aspiration, this prayer, is the root that enables peace to flourish.

When we pray together, we accumulate merit that has benefit for all sentient beings.

Therefore, let us all pray together for the end of violence and its causes. Let us pray for peace.

With compassion
Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

噶瑪巴的生日願望

6 May

噶瑪巴的生日願望
第17世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,於他的誕辰向學生們分享以下生日願望:

親愛的法友,

首先,我衷心感謝你們所有的生日祝福信息。

請善用這機會去認真考慮參加紐聶修持。大慈大悲千手觀音乃成就極大利益的殊勝修持,不僅對修行者,而且對整個佛法,特別是我們的噶舉傳承都有莫大的利益。

因此,為我們珍貴的傳承帶來利益,我鼓勵大家盡可能多參與紐聶修行。

致上慈悲
泰耶多傑
第17世大寶法王嘉華噶瑪巴

#Karmapa’s birthday wish

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following wish for his students on the occasion of his birthday:

Dear dharma friends,

Firstly, I wish to express my heartfelt appreciation for all of your messages on the occasion of my birthday.

Please use this opportunity to consider participating in the practice of Nyungne. This profound practice of the Thousand-Armed Chenresig, the Buddha of Compassion, has great benefit – not only for the practitioner, but also for the Buddha dharma in general, and our Kagyu lineage in particular.

Therefore, I encourage all of you to participate in the Nyungne practice as much as possible, for the benefit of our precious lineage.

With compassion

Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/karmapas-birthday-wish/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)