Category Archives: 特別消息

第十七世大寶法王 於2021 年噶舉祈願法會圓滿結束後,分享以下訊息

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,於2021 年噶舉祈願法會圓滿結束後,分享以下訊息

親愛的法友

2021 年噶舉祈願法會圓滿結束後,我懷著喜悅和感激的心情寫這訊息給你們。噶舉祈願法會自 1994 年起,由已故第 十四 世昆津夏瑪仁波切於我們這時代發起以來,今年已是第十九屆。

藉由諸佛菩薩的無量加持,以及我們尊貴的僧伽、仁波切、喇嘛、比丘、比丘尼、在家居士和義工們的奉獻和熱忱,我們再次能夠在我們東、西方各個寺院和佛學院中安全地舉辦祈願法會。

我感謝所有協助過隆德寺線上直播的所有人士,因而能讓世界各地的學生參與這個利益有情的無盡祈願、祈請和奉獻的法會。

我要感謝以下人士:

Khenpo Lekshey
Chocho
Stephan Grallert
Daniel Lin
Knut Jelden
Tokpa Korlo
Bart Mendel
Magda Jungowska
Paul Partington
眾多技術人員、義工團隊、攝影師以及其他幕後工作人員

今年的噶舉祈願法會由Thaye Dorje Foundation (TDF), South Asia Buddhist Association (SABA), Karmapa Charitable Trust (KCT) and Timeless Charity Foundation Limited (TCF)合力贊助舉辦。

最重要的是,我衷心感激來自世界各地的你們、親愛的法友和修行者,感謝你們的參與和不斷的修持。

希望再次收聽和觀看祈願法會的人士,可以在以下的流媒體頁面重溫祈願法會。

我希望以下照片可以帶給大家2021噶舉祈願法會一些印象,就如它們之前也在世界各地分享過一樣。
https://www.karmapa.org/kagyu-monlam-2021-impressions-photos

致上祈禱
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares this message after the 2021 Kagyu Monlam.

Dear Dharma friends,
It is with joy and appreciation that I write to you, following the successful completion of the 2021 Kagyu Monlam, the 19th such gathering since its initiation in our time by His Holiness the late 14th Kunzig Shamar Rinpoche in 1994.

Due to the boundless blessings of the Buddhas and Bodhisattvas and the dedication and enthusiasm of our venerable Sanghas, Rinpoches, lamas, monks, nuns, lay practitioners and volunteers, we were once again able to safely host numerous Monlams at our various monasteries and institutes both in the East and the West.

My gratitude goes to all the individuals who made it possible to provide live streaming directly from Rumtek, due to which all the students around the world were able to join in these limitless aspirations, prayers and dedications for the benefit of all sentient beings.
I would like to thank the following individuals:
Khenpo Lekshey
Chocho
Stephan Grallert
Daniel Lin
Knut Jelden
Tokpa Korlo
Bart Mendel
Magda Jungowska
Paul Partington
The many technicians, volunteers, photographers and others working in the background.

This year’s Kagyu Monlam was organized and sponsored by the Thaye Dorje Foundation (TDF), South Asia Buddhist Association (SABA), Karmapa Charitable Trust (KCT) and Timeless Charity Foundation Limited (TCF).

Most importantly, I would like to offer my heartfelt thanks to all of you, dear Dharma friends and practitioners all over the world, for your participation and your continued practice.

All those who wish to listen to and watch the Monlam prayers again can do so on the streaming page.

I hope that the following photos will give a small impression of the Kagyu Monlam 2021, as it was experienced around the world.

With prayers

Thaye Dorje,
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

新春佳節前派發福米及乾糧

為基層長者在新春佳節前派發福米及乾糧

日期 : 2022年1月23日

時間 :下午 2:00

派發地點 : 九龍油麻地廟街榕樹頭觀音古廟公園

主辦單位 : 妙境佛學會

地址 : 九龍油麻地窩打老道21號2樓

電話 : 28026767/55071138

網址 : kagyunews.com.hk

第十七世大寶法王 於 尊貴的 祿頂堪仟仁波切九十一歲生辰,分享對 仁波切的長壽祝願

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,於尊貴的祿頂堪仟仁波切九十一歲生辰,分享對仁波切的長壽祝願

新德里 2021年10月21號

親愛的法友

最幸運的事情是當一個人所有快樂的出現和存在,都是源自與上師的聯繫。

唯有透過靈性導師的慈悲和智慧,三寶的珍貴才能觸手可及。僅憑他們單純的存在就可以揭開一個人的恐懼和懷疑的面紗。

和許多其他幸運的人一樣,我今生有幸得到尊貴的祿頂堪仟仁波切作為我的上師。

他珍貴的存在證明,殊勝的佛法也能在五濁惡世盛行和興盛。

他的存在不僅僅是風中的火焰,而是照亮覺醒之路的火炬。

願他能長久駐世,利樂一切眾生!

泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following long life wishes for His Eminence Luding Khenchen Rinpoche on the occasion of this 91st birthday.

New Delhi, 21 October 2021
Dear Dharma friends,

It’s the fortune of all fortunes when the source of all joy appears and is present in one’s life in a way we can relate to: as the teacher.

The preciousness of the Three Jewels is brought within one’s grasp only through the kindness and wisdom of the spiritual guide. Their sheer presence alone can lift one’s veils of fear and doubt.

Like many other fortunate ones, I, too, have been most fortunate to have His Eminence Luding Khenchen Rinpoche as my teacher in this life.

His precious presence is proof that even in this degenerate time the sacred Buddha Dharma can prevail and flourish.

His presence is not just a mere flame in the wind but the torch that lights the path to awakening.

Long may he remain with us, for the benefit of all sentient beings!

Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

第十七世大寶法王 嘉華噶瑪巴泰耶多傑 分享 有關天然災害的訊息

6 August 2021

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑分享有關天然災害的訊息

親愛的法友

在過去的幾個星期和幾個月裡,我們目睹了一連串的自然災害,而且更多的自然災害幾乎每天都在發生,它們提醒我們大自然的力量可以瞬間改變我們的生活。

數百人在最近的洪水、野火、颱風、旋風和颶風中喪生,還有數千人失去了家園、財產和生計。

除了面對全球疫情所帶來的挑戰之外,當這樣的悲劇發生時,我們自然會感到沉重和困惑,並問自己為什麼這樣的災難會不斷發生。面對我們目睹的所有苦難,我們會感到無助。

有這種無助和困惑的感覺是完全正常的,但我認為作為佛法修行者,更重要的是要提醒自己,像生死一樣,自然災害是我們無法掌控和控制的現象。

儘管如此,我們可以透過它們來提醒生活中的一切都是無常的,從而向它們學習。

此外,我們並非完全無助,因為即使我們可能不認識受害者,我們仍然可以通過專注思維,同為人類共有的相似之處,而與他們建立連結。

我們可以提醒自己,像我們一樣,他們過去和現在都渴望和平與幸福,跟我們一樣,他們曾經擁有和現在擁有著希望和夢想。

我們可以為他們祈求,希望他們能找到一直嚮往的和平與幸福。

我們可以許下願望,希望他們的夢想會透過我們的祈願所實現。

我鼓勵我所有的學生和我一起發這樣的願望,通過這樣做,我們可以將這些充滿挑戰性的環境轉化為有意義的事情。

致上祈禱
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message about natural disasters:

Dear Dharma friends,

Over the past few weeks and months, we have witnessed a host of natural disasters, and many more continue to unfold on an almost daily basis, reminding us of the power of nature to transform our lives at a moment’s notice.

Hundreds of people have lost their lives in the recent floods, wildfires, typhoons, cyclones and hurricanes, and thousands more have lost their homes, their possessions and their livelihoods.

When such tragedies occur, on top of all the challenges brought about by the global pandemic, it’s natural for us to feel weighed down and confused, and to ask ourselves why such disasters keep occurring. We experience a sense of powerlessness in the face of all the suffering we are witnessing.

While such feelings of helplessness and bewilderment are completely normal, I feel that as practitioners of the Buddha Dharma it’s important to remind ourselves that – just like birth and death – natural disasters are phenomena that we have no control or power over.

Nevertheless, we can learn from them by using them as reminders of how everything in life is impermanent.

Moreover, we are not completely helpless, because even though we may not have known the victims, we can nevertheless connect with them by focusing on the similarities we all share as human beings.

We can remind ourselves that – just like us – they were and are aspiring to peace and happiness, that just like us they had and have their hopes and dreams.

We can aspire for them to find the peace and happiness they were always yearning for.

We can make the wish that their dreams will be realised by us through our aspirations.

I encourage all my students to join me in such aspirations, and by doing so, we can transform these challenging circumstances into something meaningful.

With prayers,

Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑有關淨化修持的開示

6 July, 2021

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑有關淨化修持的開示

親愛的法友

今天,我想與大家分享我對淨化修持的一些看法。在此之前,我想再次提醒大家,這只是我的想法,不要將它視為經典的「法教」。

我們之所以要修持三十五佛懺悔、金剛薩埵百字明,或者其他淨化法門,都是與罪惡無關。

相反,淨化的目的是向我們揭示什麼是美麗的、或誰是美麗的。當然,關於淨化的經典故事,都是告訴我們,菩提心或佛性就像黃金混雜或被泥土覆蓋,如果我們知道如何淨化,我們就能顯露這珍貴的黃金。

但我不平常的看法是,黃金似乎與泥土分不開。它們是如此相互依存,以至揭示過程或淨化過程已經以某種方式將黃金和污泥融為一體。泥土就是黃金,在淨化的過程中,泥土的美就顯露出來,顯露出如黃金般珍貴。

或許這就是淨化的真諦;沒有需要被分離的黃金,和沒有需要被分離的污垢,只有的是污垢的另一面。淨化幫助你顯露出污垢的美麗,讓它展現得像黃金一樣寶貴。對我來說那是美妙的,我認為如果你能帶著這種覺受而完全專注在淨化的過程中,那將是非常愉快的體驗。

我想鼓勵大家持這種思維,專注於修持並盡力念誦金剛薩埵百字明。

當然,如果你們有些人覺得需要一個里程碑、一個目標;如果你們有些人認為有東西是可以淨化的,那麼也可以這樣子做。

但從究竟來說,沒有什麼可被淨化,剩下的只有淨化這個事情而已,淨化意思沒有別的,只是你在其中找到快樂和享受它。

因此,如果你想以大道至簡的方法去做,只需專注於淨化而不是你想要淨化的東西,如果你這樣做,它永遠不會變得無聊,你將能夠永遠樂在其中。

July 6, 2021
Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message about purification practice:

Today I would like to share with you a few of my thoughts on the practice of purification – and before doing so I would like to once again remind you to take them just as that, and not as canonical ‘dharma teachings’.

The reason why we practice the Confession to the 35 Buddhas, the Hundred Syllables of Vajrasattva, or any other purification practice, has nothing whatsoever to do with guilt.

Rather, the purpose of purification is to reveal to ourselves what is beautiful, or who is beautiful.
Of course, the classic story about purification tells us that Bodhicitta or the Buddha Nature is like gold mixed up with or covered by dirt, and that if we know how to purify, we will be able to reveal this precious gold.

But from my unusual perspective, the gold seems to be not separate from the dirt.
They are so interdependent that the revealing process or the purification process somehow induces the gold in the dirt. The dirt is the gold, and in the process of purification the beauty of the dirt is brought to light, and it is revealed to be as precious as gold.

Maybe that’s the true meaning of purification: that there is no separate gold and no separate dirt, just separate aspects of the dirt, and that the purification helps you reveal the beauty of the dirt, so that it shows itself to be as precious as gold. To me that’s beautiful, and I feel that if you can fully immerse yourself in the process of purification with that sentiment it will be very enjoyable.

In that spirit, I would like to encourage all of you to immerse yourself in this practice and recite the Hundred Syllables of Vajrasattva as much as possible.

And of course, should some of you feel that you need a landmark, a goal; should some of you wish to think that there is something to purify then by all means feel free to use that idea.

But ultimately, there is nothing to purify – all there is is the purification, and that purification means nothing but that you find pleasure in it, nothing but that it’s really enjoyable.

So therefore, if you want to go about it the easy way just focus on the purification and not on what you want to purify, and if you do that it will never become boring, and you will be able to immerse yourself in it for eternity.

More: https://www.karmapa.org/on-purification/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,為第十四世法王昆津夏瑪仁波切涅槃七週年 分享以下信息。

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴聽列泰耶多傑,為第十四世法王昆津夏瑪仁波切涅槃七週年,於今天發放特別訊息

2021 年 6 月 11 日星期五

親愛的法友

在我已故上師第十四世昆津夏瑪仁波切圓寂七週年之際,我想請大家與我一起念誦五經王和修持上師瑜伽來紀念他。

這些修持的利益非常大,它們看似對我們周圍正在發生的事情沒有直接影響,看似好像無法直接治愈病人或結束疫情,但是我認為它們實際上是必須的。

這些修持不僅會累積很大的功德和智慧,而且對所有其他有情眾生也有極大的利益,因為我們所有人都是直接或間接地與每個眾生和其他眾生聯繫著。因此,當你讀誦經文的每一刻,都會產生正面的影響。

而且,這樣做的時候,你不需要顧慮時間(我要等多久才能得到利益)或數字(我能幫助多少眾生)這些概念。時間和數字都是我們無法控制的,所以我們不需要因為它們而增加自己的負擔,我們要完全放棄控制的想法。我們能做好的一件事,就是好好利用當下,這就是我們應該全心全意,毫不猶豫地要專注的事情。

如果我們這樣做,無論我們在物理上的距離上有多遠,我們在佛法修行中將永遠連結在一起,我們的心會在一起。

獻上祈禱
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Today a very special message from His Holiness The 17th Gyalwa Karmapa Trinley Thaye Dorje, for the seventh anniversary of the parinirvana of His Holiness The 14th Kunzig Shamar Rinpoche.

11 June Friday 2021.

Dear Dharma friends,

On this seventh anniversary of the Parinirvana of my late teacher, His Holiness the 14th Kunzig Shamar Rinpoche, I would like to invite all of you to join me in celebrating his memory by reciting the Five Royal Sutras and practicing his Guru Yoga.

The benefit of these practices is immense – they may not seem to have a direct impact on what is going on around us, they may not be able to cure the sick or end the pandemic directly, but nevertheless, I feel that they are in fact essential.

Not only will they accumulate great merit and wisdom – they will also be of tremendous benefit to all other sentient beings, because all of us are directly or indirectly related with everyone and anyone else.
So therefore, every moment you can spend reciting this perfect speech will have a positive impact.

Moreover, when doing so, there is no need to concern yourselves with notions of time (how soon will I obtain the benefit) or numbers (how many beings can I help). Time and numbers are beyond our control, so we don’t need to burden ourselves with them – and we can let go of the notion of control altogether.
The one thing we can do is use the present moment well, and so that’s what we should focus on – whole-heartedly, without doubt or hesitation.

And if we do that, then no matter how far apart we may be in terms of physical distance, we will always be united in our practice of the Buddha Dharma, and our hearts will beat as one.

With prayers,
Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Texts and audio files for the prayers are available here: https://www.karmapa.org/karmapas-message-on-the-seventh-anniversary-of-shamar-rinpoches-passing

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,在衛塞節前夕分享以下信息。

2021年5月26日於新德里

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,在衛塞節前夕分享以下信息。

親愛的法友

衛塞節是記念我們佛陀的誕生、成道和涅槃的一天,在這個極為殊勝的日子,我向你們所有人獻上祈禱。衛塞節對全世界的佛教徒來說都是非常特別的一天,尤其是對我們在這裡的印度人來說,印度是釋迦牟尼佛在菩提迦耶最神聖的地方菩提樹下證悟無上正等正覺。

在這充滿挑戰的時代,我祈願佛陀的教法可以幫助我們理解和平靜我們大家所經歷的情緒。我祈願教法可以幫助我們克服恐懼,並找到勇氣去理解無常的本質,無常是佛法核心的教義。只要我們還在輪迴中,變化與無常,疾病和死亡都是生命的一部分。

我請大家在衛塞節這吉祥的日子,為所有受疫情影響的人,為所有因為疫情而失去生命的人,以及為所有因為親人而哀悼的人祈禱。

我自己將與大家一起祈禱,我們傳承的所有學生和修行者也會一起祈禱。

最重要的是讓我們善用衛塞節這一天,祈禱和發願能超越生死輪迴,跟隨佛陀的腳步,證得阿耨多羅三藐三菩提,即圓滿的覺悟。

在這個殊勝的日子裡,最好的祈禱和發願方式,就是依靠淨語。因此,我鼓勵大家念誦五經王,可以自己念誦或與你的法友在網上共修。

請理解當我說這句話時,我並不是給你們壓力。這只是一個指引,是我向所有有能力做到的人提供的一個選擇。

對於那些無法做到的人,簡單如念誦觀世音菩薩的六字大明咒或其他你們會念誦的心咒,都會有很大的功德。

話雖如此,也請你們明白我不是鼓勵你們變得懶惰,只採取簡單的做法,來逃避可以做得到的事情。

相反,我的意思是,如果念誦六字明是你唯一懂得的,請你儘量去做,這樣也有很大的利益功德。但是,如果你懂得怎樣做得更多的話,那麼你應該做更多。

簡單而言,為了利益眾生,我鼓勵大家盡一切努力利用這一天來修持佛法。

獻上祈禱
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑

五經王可在此下載
https://www.karmapa.org/wp-content/uploads/2021/05/Five-Royal-Sutras-with-cover.pdf

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message on the eve of Vesak.

Dear dharma friends,

On this most auspicious day of Vesak, the day that marks the birth, enlightenment, and passing of our Lord Buddha, I offer my prayers for all of you. The day of Vesak is special to Buddhists all over the world, and particularly to all of us here in India, where our Buddha Shakyamuni reached enlightenment under the Bodhi Tree in the most sacred place of Bodhgaya.

In these challenging times, I pray that the teachings of Lord Buddha may help us understand and pacify the emotions that we all experience. I pray that they may help us overcome our fear and find the courage to understand the nature of impermanence, which is the very essence of the teaching of Lord Buddha: as long as we live in this cyclic existence, change and impermanence, sickness and death are a part of life.

I ask of all of you to use this special day of Vesak to pray for all those who are affected by the pandemic, all those who have lost their lives, and all those who are mourning loved ones.

And I myself will pray together with all of you, and so will all the students and practitioners from our lineage.

Most of all, let us use this day of Vesak to make prayers and aspirations to overcome the cycle of birth and death, follow in the footsteps of Lord Buddha and reach Samyak Sambuddha, the state of perfect awakening.

One excellent way of praying and aspiring on this special day is by relying on perfectly pure speech, and I therefore encourage all of you to recite the Five Royal Sutras, either by yourselves or meeting your dharma friends online and practicing these recitations together as a group.

Please understand that when I say this, I don’t mean to put pressure on any of you: it’s just a guideline, an option that I’m giving to those of you who can do it.

For those who are not able to do it, something as simple as reciting the six-syllable mantra of Chenresig or any other Buddhist mantra you know has great merit in itself.

Having said that, please also understand that I am not encouraging you to become lazy and take the easiest option that you can get away with.

Rather, what I mean to say is that if reciting the Six Syllables is what you know then please do that, and it will have great merit. But if you know how to do more, then you should do more.

In short, I encourage all of you to do your best to use this day for the practice of the Buddha dharma, for the benefit of all sentient beings.

With prayers
Thaye Dorje, His Holiness the 17th Karmapa

Karmapa’s message for Vesak 2021

Sutras can be downloaded here:
https://www.karmapa.org/wp-content/uploads/2021/05/Five-Royal-Sutras-with-cover.pdf

Photo: Bodhgaya Statue / Tokpa Korlo

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑, 對尼泊爾疫情最新情況的訊息

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,對尼泊爾疫情最新情況的訊息

9 May 2021

親愛的法友們

在過去的幾天,Covid-19疫情在尼泊爾變得更為嚴峻,醫院和醫療設施不勝負荷。在加德滿都和全國各地,疫情使很多人陷入困難和痛苦的狀況。

在這艱難時刻,我的心與祈禱尤其與這些苦難者及其家人和親人一起。請與我一同將我們修持佛法的功德,尤其是度母十字心咒的功德迴向給他們,減輕他們的痛苦。

OM TARE TUTTARE TURE

嗡。大咧。度大咧。度咧。梭哈

無論我們身處那個國家,實際上我們都是在一起。

願疾病、痛苦及其成因能從根本上斷除。

獻上祈禱
第十七世大寶法王噶瑪巴泰耶多傑

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,對 印度疫情 的訊息。

2021年5月2日

親愛的法友

我想請大家與我一起在這個充滿挑戰性的時刻,為印度祈禱,並盡力持誦綠度母十字明咒。

嗡 達咧 嘟達咧 嘟咧 娑哈

OM TARE TUTTARE TURE SVA HA

我想請在印度的每個人採取一切可能的預防措施,並請遵循衛生當局建議的所有安全準則,以保護自己和他人。

願這疫情及其帶來的所有痛苦盡快結束!

獻上祈禱
第十七世大寶法王噶瑪巴泰耶多

 

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,對週五 在台灣發生的鐵路事故 的訊息。

April 3, 2021

Following the train crash in Taiwan on Friday, Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message.
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,對週五在台灣發生的鐵路事故有以下訊息。

親愛的法友,

台灣本週發生了最近有史以來最嚴重的鐵路災難。至少有50人喪生,其中包括一名6歲女孩,還有很多傷亡者尚未尋獲。

在疫情期間,我們被痛苦和死亡的故事一直圍繞著。可以理解如果這幾天我們沒有留意這次火車肇事的消息,也許這是一個我們不太認識和離我們很遙遠的地方。

儘管如此,我們應該對此態度保持警惕。作為佛教徒,我們對眾生懷著無限的慈悲心。我們對所有眾生的痛苦應該永遠敞開我們的心,並祈禱一切痛苦及其根源的結束。

請與我一起為這場災難的受害者和他們的親人祈禱。請專心念誦觀世音菩薩心咒六字明,並回向給遭受這一場悲劇所影響的人們,以及全世界所有受苦難的眾生。

致上慈悲
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑

Dear dharma friends

One of the worst rail disasters in Taiwan’s recent history occurred this week. At least 50 people, including a six-year-old girl, lost their lives. Many others are still unaccounted for.

During the period of the pandemic, we have been surrounded by stories of suffering and death. It could perhaps be understood if we paid less attention these days to the news of a train crash, perhaps in a country that we know little about, very far away.

Nevertheless, we should guard against this. As Buddhists, we practice limitless compassion. We remain open to the suffering of all sentient beings, at all times, and we pray for the end of all suffering and its causes.

Please join me in praying for the victims of this disaster and their loved ones. Please focus on the six-syllable mantra of Chenresig, and dedicate the merit of this practise to those who have been affected by this tragedy, and to all those who suffer around the world.

With compassion

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmap

Taiwan train disaster: Karmapa’s message

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

在藏歷陰鐵牛新年之始,第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑向所有學生分享以下信息

 
   

在藏歷陰鐵牛新年之始,第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑向所有學生分享以下信息。

祈請如意輪賜予我們吉祥、福力、長壽與智慧的增長。您就是諸佛圓成誓願的任運展現。

在2021年藏曆陰鐵牛年之初,我衷心祝願你們能毫不費力、毫無障礙地成辦佛法行持。

致上祝福
噶瑪巴聽列泰耶多傑

On the occasion of Losar and the dawn of the Year of the Female Iron Ox, Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message for all of his students.

Wish-Fulfilling Wheel, grant us your auspiciousness,
the might of merit, and the cultivation of longevity and wisdom.
You are the natural expression of the Buddhas’ all-accomplishing vision.

At the dawn of 2021, the Year of the Female Iron Ox in the lunar calendar, I offer my sincere aspiration for you to effortlessly accomplish your spiritual activities, without any difficulties.

With greetings,

Karmapa Trinley Thaye Dorje

Karmapa’s Losar message

#Karmapa #Losar

中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

有關藏曆及新年法會的安排

 
 
各位師兄:
 
由於油麻地一帶出現疫情爆發,政府在該區間中要進行強制檢測,並對居民實施「禁足令」等措施。
 
有見及此, 本中心在藏曆及新年法會的安排如下:
 
2月9日至11日下午2:30,舉行綠度母、獅面金剛(辛宗護法)法會及大黑天除障法會。只由上師們主持,恕不對外開放。敬請諒解
 
2月12日上午10 時,舉行年初一新年法會 (唸誦16 阿羅漢)。師兄們可以前來中心向法王的寶座獻哈達及參拜。
 
時間:上午10 時至中午12時。
人數: 每次2人 (請電55071138 報名)
 
參與的師兄進場獻哈達及參拜後請立即離場,恕不宜久留。敬請見諒
 
祝身體健康!心想事成!如意吉祥!

噶瑪巴 分享 2020年噶舉祈願法會 的消息

 
親愛的法友
 
2020年噶舉祈願法會已圓滿結束,我懷著非常高興和感謝的心情來寫這訊息。自1994年由已故第十四世昆津夏瑪仁波切於我們這年代發起祈願法會以來,此次爲第18屆法會。
 
有賴我們尊貴的僧伽、仁波切、喇嘛、比丘、比丘尼、在家修行者、義工和贊助者的付出和努力,以及佛菩薩的加持,我們得以安全地舉行眾多祈願法會,並能直接將法會進行直播帶進世界各地的學生家中。
 
我想藉此機會親自感謝那些直接參與這為了利益眾生的無限祈願、祈禱和回向直播法會的人士:
 
• Khenpo Lekshey
• Tshering Dorje
• Daniel Lin
• Magda Jungowska
• Stephan Grallert
• Knut Jelden
• Philipp Mohrenweiser
• Paul Partington
. 眾多技術人員、義工、攝影師以及其他幕後工作人員
 
顯然在祈願法會過程中,超過140萬分鐘的念誦祈禱透過面書Facebook 傳播得而收聽,念誦的每分每秒都能使眾生受益。
 
因此,我也衷心感謝你們所有人和親愛的法友們的參與和不斷的修持。
 
學生可以在以下的流媒體頁面重溫祈願法會。
 
我希望以下照片可以帶給大家2020 噶舉祈願法會一些印象,就如它們之前也在世界各地分享過一樣。
 
致上祈禱
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑
 
 
Dear dharma friends
 
It is with great joy and appreciation that I write to you following the successful completion of the 2020 Kagyu Monlam, the 18th gathering since its initiation in our time by the late His Holiness 14th Kunzig Shamar Rinpoche in 1994.
 
Due to the dedication and efforts of our venerable Sanghas, our Rinpoches, lamas, monks, nuns, lay practitioners, volunteers and sponsors, as well as the blessings of the Buddhas and Bodhisattvas, we were able to safely host numerous Monlams and stream them directly to students’ homes around the world.
 
I would like to take this opportunity to personally thank those directly involved in streaming these limitless aspirations, prayers and dedications for the benefit of all sentient beings:
 
• Khenpo Lekshey
• Tshering Dorje
• Daniel Lin
• Magda Jungowska
• Stephan Grallert
• Knut Jelden
• Philipp Mohrenweiser
• Paul Partington
• The many technicians, volunteers, photographers and others working in the background
 
Apparently, more than 1.4 million minutes of prayers were listened to on Facebook over the course of the Monlam. Every second of every minute will benefit sentient beings.
 
Therefore, I would like to also offer my heartfelt thanks to all of you, dear dharma friends, for your participation and continued practice.
 
Students can listen again to the Monlam prayers on the streaming page https://www.karmapa.org/live-stream-kagyu-monlam-2020/.
 
I hope the following photos give a small impression of the Kagyu Monlam 2020, as it was experienced around the world.
 
With prayers
 
Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa



(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

噶瑪巴 分享 有關尊貴的慈克秋林仁波切 於2020年12月18日在新加坡圓寂的消息

 

尊貴的慈克秋林仁波切 於2020年12月18日在新加坡圓寂的消息

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,分享有關尊貴的慈克秋林仁波切 於2020年12月18日在新加坡圓寂的消息。

尊貴的慈克秋林仁波切(Tsikey Chokling Ringpoche)於1953年誕生於西藏東部,是祖古烏金仁波切 (Tulku Urgyen Rinpoche)的二子,並被我的前任第十六世大寶法王噶瑪巴讓烱日佩 多傑(Rangjung Rigpe Dorje),認證為十九世紀大伏藏師秋吉德千林巴尊者 (Chokgyur Dechen Lingpa)第四次轉世。

慈克秋林仁波切(Tsikey Chokling Ringpoche)就讀於錫金隆德寺佛學院,在隆德寺裡他從我的前任第十六世大寶法王噶瑪巴讓烱日佩多傑(Rangjung Rigpe Dorje)得到了噶舉密咒藏、口訣藏和大手印。以及從頂果欽哲仁波切(Dilgo Khyentse Rinpoche)、敦珠仁波切(Dudjom Rinpoche)和祖古烏金仁波切(Tulku Urgyen Rinpoche)獲得完整寧瑪傳承的灌頂與口傳。

尊者住世時大部分時間都在尼泊爾最大的寺院之一,卡寧謝珠林度過,在寺院裡他擔任金剛上師。

慈克秋林仁波切(Tsikey Chokling Ringpoche)是一位成就卓越的學者和禪修大師,是秋林岩藏傳承持有者。

於2010年我在德里噶瑪巴國際佛學院領受尊者的秋林岩藏法,並與此加強了我們噶瑪噶舉與這偉大的大師在精神上的聯繫。

慈克秋林仁波切 (Tsikey Chokling Rinpoche)於2020年12月18日在新加坡示現這一生的圓寂。

我請所有學生為慈克秋林仁波切(Tsikey Chokling Rinpoche)的學生及所有眾生,祈請仁波切早日乘願歸來。

同時,為了尊崇慈克秋林仁波切(Tsikey Chokling Rinpoche)的遺志,願我們全心全意地投入於佛法的修行。

致上祈禱
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares a message regarding the passing of His Eminence Tsikey Chokling Rinpoche on 18 December 2020 in Singapore.

‘His Eminence Tsikey Chokling Rinpoche was born in eastern Tibet in 1953 as the second son of Tulku Urgyen Rinpoche, and recognised by my predecessor, Rangjung Rigpe Dorje, His Holiness the 16th Karmapa, as the fourth reincarnation of the great 19th-century terton (treasure revealer) Chokgyur Dechen Lingpa.

Tsikey Chokling Rinpoche studied at Rumtek Monastery in Sikkim, where he received the transmissions of the Kagyu Ngag Dzo, Damngag Dzo and Mahamudra from my predecessor Rangjung Rigpe Dorje, as well as the transmissions of the entire Nyingma lineage from Dilgo Khyentse Rinpoche, Dudjom Rinpoche and Tulku Urgyen Rinpoche.

His Eminence spent most of the rest of his life at Ka-Nying Shedrup Ling, one of the largest monasteries in Nepal, where he served as Vajra Master.

An accomplished scholar and meditation master, Tsikey Chokling Rinpoche was a holder of the Chokling Tersar lineage of teachings.

Our Karma Kagyu school’s profound spiritual connection with this great master was further strengthened when I received the transmission of Chokling Tersar teachings from him in 2010 at the Karmapa International Buddhist Institute in Delhi.

Tsikey Chokling Rinpoche manifested the parinirvana in this life-time on the 18th of December, 2020, in Singapore.

I ask all of my students to pray for Tsikey Chokling Rinpoche’s swift rebirth, for the sake of his students and all beings.

In the meantime, may we all honour Tsikey Chokling Rinpoche’s legacy by devoting ourselves to the practice of the Buddha dharma with one-pointed focus.

With prayers

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa’

Source: https://www.karmapa.org/karmapas-message-regarding-the-passing-of-his-eminence-tsikey-chokling-rinpoche

#Karmapa


(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)