All posts by 妙境佛學會

追隨偉人的腳步/當我們有一顆/沒有什麼可以執著

 

追隨佛陀、聖雄甘地和其他主張非暴力方式偉人的腳步,我們繼續相信非暴力的溫和力量。

噶瑪巴

Following the footsteps of Buddha, Gandhi and other great beings who have led the nonviolent way, we continue to believe in the gentle power of nonviolence.

#Karmapa

——-

當我們有一顆願意的心,當我們有謙卑的學習心態,和有一顆願意聆聽的心,理解自然會產生,衝突自然會消失。

噶瑪巴

When the will is there, when we come together with a student mind and a listening heart, understanding will naturally arise, and conflicts will naturally dissolve.

#Karmapa

——-

 

作為佛教徒,我們需要勇氣去理解並接受沒有真正、堅固或永恆的家 ,因此沒有什麼可以執著的。 從究竟來說,真正重要的是我們利用本有的智慧和慈悲心,即我們的內在財富來饒益眾生。

噶瑪巴

As Buddhists, we need the courage to understand and accept that there is no such thing as a real, solid or permanent home – and therefore nothing to be attached to. In absolute terms, what really matters is that we use our innate values of wisdom and compassion, our Inner Wealth, to benefit all living beings.

#Karmapa

#Karmapa(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

噶瑪巴於衛塞節跟他的學生分享訊息

18 May 2019

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴,泰耶多傑於衛塞節跟他的學生分享訊息

在一個傳統已越來越被遺忘的世界裡,值得我們思考慶祝生日這個歷久不衰的習俗。

佛教徒不會反對慶祝活動,儘管我們並沒有特別習慣去紀念生辰。

當談到許多人慶祝釋迦牟尼佛誕生、死亡和涅槃紀念日的衛塞節方式時,我們會以好奇和理解來迎接這個時刻。

從佛教觀點上,過去、現在和未來三世諸佛並沒有看到誕生是實有的。從究竟意義來說,沒有出生就像沒有死亡一樣。從相對意義而言,誕生的顯現,我們就認為這是從無到有的一件事,因此覺得它是一件值得慶祝的事情。

與此同時,我們看到像悉達多太子這樣的普通人,變成一個非凡偉大的佛陀。同樣地,在相對意義而言,我們認為這是從無到有的事情!一個曾經是農民的兒子怎能成為歷史上的佛陀呢?我們看到這種可能性,這種潛能,對我們所有人來說都是存在的,這也是為什麼紀念的原因。

因此,世界各地的佛教團體在衛塞節,會舉行傳統儀式,如讀誦和聽聞佛經,透過三摩地禪修慈悲心和行善幫助有需要的人。

這樣的做法消除了各種失望 – 尤其在沒有生日蛋糕的情況下!

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message for his students on the occasion of Vesak:

‘In a world in which tradition is increasingly discarded, it is interesting to reflect on the enduring tradition of celebrating birthdays.

Buddhists do not discourage celebrations, though we do not really have a particular habit of honouring birthdays.

When it comes to the way in which many people celebrate Vesak, the anniversary of the birth, death and parinirvana of Buddha Shakyamuni, we approach this moment with curiosity and understanding.

From the perspective of Buddhist philosophy, all of the Buddhas of the past, present and future have not seen an inherent birth. In absolute terms, there is no birth, just as there is no death. In relative terms, there is the appearance of the birth, and we perceive this almost as something from nothing, and it is therefore a cause for celebration.

At the same time, we see an ordinary person like that of Prince Siddhartha somehow transform into an extraordinary being, a Buddha. Again, in relative terms, we perceive this as something from nothing! How is it that a once-upon-a-time farmer’s son can become the historical Buddha? We see that this possibility, this potential, is there for all of us, and again this is cause for remembrance.

Therefore, on Vesak, we perform traditional rituals, such as the recitation of and listening to the sutras; meditation on compassion through samadhi; and charitable activities for those who are in need, in Buddhists communities worldwide.

Practices like these dispel all kinds of disappointments – especially when there is no cake!

(Photo/Tokpa Korlo)

#Karmapa #Vesak

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

相互依賴是另一種方式來介紹空性 / 被調服的心其本質就像虛空

相互依賴是另一種方式來介紹空性。當我們談論空性時,它可能會引起許多混亂和多餘的想法、恐懼和各種不必要的結論。所以用另一種方法來詮釋空性,就是相互依賴這個名詞。因為當你說相互依賴時,它自然地表明沒有一個實在有自性、或獨立的東西存在。每個元素必須依賴另一個元素,因此並沒有任何單一的實體。這就是空性。任何事情的發生都是有其原因,並且由於某種因就會產生某種果報。在因果之間,還需要條件的存在,所以你可以看到互相依賴鏈。這是另一種方式闡明一切皆無常,一切皆空性。

噶瑪巴

Everything happens due to a cause, and due to that cause there is that effect. Between the cause and effect, there also need to be the conditions, so you see, all these chains of dependency. So that is another way of showing that everything is impermanent, everything is empty.
Interdependence is another way to introduce the idea of emptiness. When we talk about emptiness, it can draw a lot of confused and unwanted thoughts, fear, and all kinds of unnecessary conclusions. So that’s why another way of interpreting it, is by using the word interdependence. Because when you say ‘interdependence’, it naturally shows that there is no one separate entity that is autonomous or independent. Each of the components must depend on another and therefore there is no singular entity. This is emptiness. Everything happens due to a cause, and due to that cause there is that effect. Between the cause and effect, there also need to be the conditions, so you see, all these chains of dependency. So that is another way of showing that everything is impermanent, everything is empty.

#Karmapa
————-

被調服的心其本質就像虛空。當一位修行者的心被調服時 , 他或她就是開悟。修行者的心,以及經驗到的輪迴,都不復存在,就像夢一樣。

尤其需要注意的是,「虛空」這個形容語,因為這裡僅使用虛空作為譬如,而不是指虛空本身,否則這可能會被誤解成修行者證悟時,就只是一種無感覺的麻木狀態。

噶瑪巴

The nature of a tamed mind is like space. When a practitioner’s mind is tamed – he or she is enlightened – the practitioner’s mind, as well as all of its experiences of samsara, both cease to exist, just like a dream.
It is important to notice the words, ‘like space,’ because space is used here only as an example, and one is not referring to space itself; otherwise it could mislead practitioners into misunderstanding enlightenment as great numbness.

#Karmapa(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

噶瑪巴在他這一世的三十六歲生辰的開示

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,在他這一世的三十六歲生辰的開示。

“依諸佛一切種智和他們親證到的,我們誰都沒有天生憂慮或遺傳疾病,

我們誰都不會注定死亡而得永生,

我們誰都不會像雕像般恆久不變,

我們誰都不會像流浪者般被遺棄,

我們誰都不是從外星球來到我們稱之為地球這個獨一無二的岩石世界,

我們誰都不會將墓地作為生命的終站

我們誰都不能跟彼此分割,就像糊了混在一起的醬一樣,還有

我們誰都不是天使或魔鬼的本質。

然而,對於將這類方式聯繫著生活的那些人,我祈求諸佛菩薩以他們的慈悲本願,引導我們擺脫這種永無止息的妄念。

我請求我們能開啟心性,而不是只打開我們五根之門。

請用永恆不朽的方法,即「聞、思、修」三慧作修持。”

噶瑪巴

A message from Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, on the occasion of his 36th birthday in this lifetime.

‘In accordance with the wisdom of the victorious Buddhas and what they have seen, ultimately
none of us are born with inherent anxiety or hereditary disease,

none of us are doomed to die to an eternity,

none of us are meant to be permanent like statues,

none of us are cut off in the manner of outcasts,

none of us have come from an alien world to this unique rock we call Earth,

none of us are going to the cemeteries for good,

none of us are inseparably one like a mixed paste and

none of us are other, being fundamentally angelic or demonic.

However, for those of us who relate to our lives in any of these ways, I pray to the Victorious Buddhas and Bodhisattvas to call upon their natural promise of kindness to guide us from this cyclic whirlpool of thoughts.

And I call upon us to open our hearts instead of opening only our five senses.

Please pray through the timeless methods known as the traditional practices of listening, contemplating and meditating.’

#Karmapa

Source:

Karmapa’s birthday message

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

佛誕浴佛法會 5月12日

日期: 5月12 日(星期日)
時間:上午 10:00
由 洽美仁波切 主持


Related Posts

大寶法王誕辰長壽祈福法會及海上放生

日期: 5月5 日(星期日)

大寶法王誕辰長壽祈福法會

時間: 上午 10:00
地點 : 妙境佛學會

海上放生

時間:下午 2:30
集合: 北角糖水道公眾碼頭
船票:每位 $80

詳情請聯絡中心職員,電話 28026767。
請大家踴躍參加!

Related Posts

噶瑪巴對斯里蘭卡爆炸事件之訊息

噶瑪巴對斯里蘭卡爆炸事件之訊息

親愛的法友

斯里蘭卡發生連環爆炸事件,在我寫這消息的時候,至少已有207人喪生,數百人受傷。

於基督徒的復活節期間,信徒們在他們的禮拜堂遭到襲擊。酒店也是炸彈襲擊的目標。

請與我一起為所有受影響的人,斯里蘭卡人民,以及為終結在我們世界的暴力行為祈禱。

致上慈悲
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Sri Lanka explosions: #Karmapa’s message –

Dear dharma friends

As I write, at least 207 people have lost their lives and hundreds more have been injured after several explosions in Sri Lanka.

During a holy week for Christians, worshippers were attacked in their houses of worship. Others were targeted in hotels.

Please join me in praying for all those affected, for the people of Sri Lanka, and for the end of violence in our world.

With compassion

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

噶瑪巴 對 有關 巴黎聖母院火災 與 葡萄牙馬迪拉島遊覽車致命車禍消息

April 18, 2019

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴分享有關巴黎聖母院火災與葡萄牙馬迪拉島遊覽車致命車禍消息

親愛的法友,

一切都是短暫的。當我們面對無常,無論是驟然的人命損失,還是一座宏偉紀念館的突然毀滅,它都會對我們產生震撼的影響。

葡萄牙發生悲慘的巴士嚴重車禍,其中至少有29人喪生,以及巴黎聖母院大火,都只是我們面對極具挑戰的無常現實中,無數例子中的兩個個案而已。

當我們身處不斷的變化中,來重建我們的生活,讓我們學會理解並接受各種形式的無常。當我們拒絕接受不斷變化這現實時,痛苦才會變得更複雜。

請與我一起為受葡萄牙、法國事件,以及世界各地悲劇所影響的人們祈禱。

致上慈悲,
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message in the wake of the Notre Dame fire and the fatal bus crash in Madeira, Portugal.

Dear dharma friends

All things are transient. When we are faced by impermanence, whether it is the sudden loss of life, or the sudden destruction of a magnificent monument, it can have a strong effect on us.

The tragic bus crash in Portugal, in which at least 29 people have lost their lives, and the massive fire at Notre-Dame, are just two of countless examples in which we are confronted by the challenging reality of impermanence.

As we seek to rebuild our lives in the face of change, may we learn to understand and accept impermanence in all its forms. Suffering is only compounded when we resist our constantly changing reality.

Please join me in praying for all those affected by events in Portugal and France, and other tragedies around the world.

With compassion
Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/notre-dame-fire-and-portugal-bus-crash-karmapas-message/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

噶瑪巴對有關尼泊爾發生巨大風暴導致許多死傷事件的消息

2 April 2019

有關尼泊爾發生巨大風暴導致許多死傷,第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑分享以下信息。

親愛的法友,

一場大規模風暴襲擊尼泊爾,造成巴拉區至少31人死亡、600多人受傷。

幾個月前我才身在尼泊爾。在那次和過去多年的到訪中,這個國家及其人民的堅韌精神令我感動,縱使面臨許多困難像這場最新的風暴,也能迅速復原。

佛教在尼泊爾紮根深厚。願諸佛的慈悲加佑幫助我們找到無盡的力量、勇氣和悲心。這些並不是源自外在,而是在我們所有人的內心。即使在最艱難的時刻,我們的內心財富也能幫助我們克服因恐懼和困惑而感到不安的心靈。

請與我一起為尼泊爾人民祈禱。

致上慈悲

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑

Following a huge storm in Nepal, which led to many fatalities, Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message.

Dear dharma friends

A massive storm has hit Nepal, killing at least 31 people, and injuring more than 600 people in Bara District.

I was in Nepal only a few months ago. On this visit, and on many occasions over the years, I have been inspired by the resilience of the country and its people, despite the many obstacles it has faced, of which this storm is the latest.

Nepal has strong roots in Buddhism. May the blessing of the Buddhas help us find a limitless source of strength, courage and compassion. This source does not lie somewhere ‘out there’ but is within us all. Our Inner Wealth helps us to overcome a mind disturbed by fear and confusion, even during the most challenging moments.

Please join me in praying for the people of Nepal.

With compassion

Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/nepal-storm-karmapas-message/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

噶瑪巴對最近悲劇分享的訊息

3月19日

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑對最近悲劇分享的訊息

親愛的法友,

只是幾天前,我寫了一則新西蘭可怕襲擊事件,造成50人死亡和50人受傷的消息。

現在就有消息報導,一名持槍歹徒在荷蘭烏得勒支的一輛電車上殺死,並傷害了數名無辜受害者。颶風在南部非洲造成數百人喪生。其他地方也發生了接二連三令人感到難過的自然與非自然災害。

我們可能覺得自己生活在一個日益危險和可怕的世界中。確實,很多人每天都面臨著戰爭與暴力衝突的殘酷現實。然而,對於我們大多數人來說,我們都只是從屏幕或在報紙上看到這些負面的新聞。雖然了解世界各地正在發生的事情是重要,但當我們不斷被暴力和恐懼感消耗時,它就有可能在蠶食我們。

當我們從屏幕上抬起頭來,花時間思考我們心的本質時,我們可能會看到一個截然不同的世界。一個充滿希望的世界。一個充滿仁愛和慈悲的世界。最重要的是,我們能夠平靜我們的思想,用智慧回應,而不是用憤怒或其他痛苦的情緒作出反應。

將這些悲劇的受害者放於我們心上,並為痛苦及其原因能得到終結祈禱。

致上慈悲
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑

19 March

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message concerning recent tragedies.

Dear dharma friends

It was only days ago when I wrote to you following the terrible attacks in New Zealand, which left 50 people dead and 50 others wounded.

Now, there is the news that a gunman has killed and injured several people on a tram in Utrecht, Netherlands. A cyclone has killed hundreds in southern Africa. Other natural and unnatural disasters are also occurring in other places, in what seems to be an almost constant stream of sadness.

It may feel as though we are living in an increasingly dangerous and scary world. It is true, that many people face the daily reality of war and violent conflict. For most of us, though, this negative impression flows from the news that we see on our screens or read in the newspapers. While it is important to be aware of what is happening around the world, when we constantly consume violence and fear, there is a risk that it can consume us.

When we look up from our screens, and take time to meditate on the nature of our mind, we may see a very different world. A world of hope. A world of loving kindness and compassion. Most importantly, we are able to calm our minds, respond with wisdom, and not react with anger or other afflictive emotions.

We hold the victims of these tragedies in our hearts, and pray for the end of suffering and its causes.

With compassion

Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

噶瑪巴對有關新西蘭大規模槍擊事件的消息

15 March 2019

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,分享有關今天新西蘭大規模槍擊事件的消息

親愛的法友,

得悉新西蘭基督城清真寺大規模槍擊事件,我感到非常難過。在我寫這篇文章時,至少已經有40名信徒在星期五的祈禱中喪生、48人受傷。

請全心全意地為那些已經去世的人可以得到安息而祈禱。並為那些受到這場悲劇影響的人,以及為觸動我們心靈的其他悲劇祈禱。

不要絕望。反之,用你認識的方法至誠地祈禱。

如果可以的話應作禪修,但不要讓失望佔據你的心,也不要屈服於恐懼。

願我們為這次可怕襲擊的受害者和親人,以及新西蘭所有人民祈禱。

致上慈悲
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message concerning today’s mass shootings in New Zealand.

Dear dharma friends

I was so saddened to hear about the mass shootings at mosques in Christchurch, New Zealand. As I write, at least 40 worshippers were killed during their Friday prayers, and 48 people have been injured.

Pray with all your heart for peace in the minds of those who have passed away. And pray for those who are affected by this tragedy and all the other tragedies that touch our hearts.

Do not despair. Instead, pray with all your heart, in whichever way you know.

Meditate if you can, but do not let despair work against your heart and succumb to overwhelming fear.

May we pray for the victims and loved ones of this awful attack, and for all of the people of New Zealand.

With compassion
Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

佛學講座 – 喇嘛噶瑪鵬措多傑 (3月27 日 及 3月30 日)

Related Posts

噶瑪巴對埃塞俄比亞客機墜毀的消息

11 March 2019

噶瑪巴對埃塞俄比亞客機墜毀的消息

親愛的法友,

一架埃塞俄比亞航空公司的飛機今天早上墜毀。機上157人全部罹難,乘客包括33個不同國籍。

在這個艱難的時刻,我們為所有受害者及其親人祈禱。

我們不會知道自己可以活多久,所以我們必須明智地善用每一刻。讓我們利用這個令人痛心的消息,這個無常的悲慘例子,作為提示,提醒我們要以慈愛和悲心對待所有眾生。

致上祈禱
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Ethiopian Airlines plane crash: Karmapa’s message

Dear dharma friends

An Ethiopian Airlines plane crashed this morning. All 157 people on board, including people from 33 different nationalities, lost their lives in the tragedy.

At this difficult moment, we pray for all of the victims and their loved ones.

None of us know how long we have in this life, and so we must use every moment wisely. May we utilise this heartbreaking news, this tragic example of impermanence, as a reminder to treat all others with loving kindness and compassion.

With prayers

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/ethiopian-airlines-plane-crash-karmapas-message/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

蘭度庫充仁波切 香港法會 (4月4 – 10日)

Related Posts