Tag Archives: featured

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,於第十四世昆津夏瑪仁波切法王涅槃五週年紀念日分享的訊息

June 11, 2019

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,於第十四世昆津夏瑪仁波切法王涅槃五週年紀念日分享的訊息

親愛的法友,

在五年前的六月十一日這一天,第十四世昆津夏瑪仁波切法王示現了佛行涅槃。

由於眾生對永恆和虛無有著根深蒂固的想法和態度,因此覺悟者要表達無常教法是極具挑戰性。願我們累積的功德與智慧使我們能聽聞、思考和禪修這種珍貴的無常教法。

我想請大家利用這一天來反思生命的無常。不要讓無常成為可怕的消息,因為死亡永遠不是最終的結局。它從未如此,而且也永遠不會是如此。這不是對生存一種絕望的吶喊。因此,只要接受無常。

如果你接受無常,你會發現它有一種奇妙的特質,它能發掘你本有的覺察,就像光線能照亮,或者暗淡有助於對比和聚焦,令我們的視線比以往任何時候都更清晰。再次,這不是鼓勵我們對生活的執著。所以,不要害怕。只需要專注於呼吸並思惟無常。

透過這種方式,我們的心會與一個覺悟者的菩提心無別無異。

致上祈禱,
泰耶多傑
第十七世大寶法王噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message on the fifth anniversary of the parinirvana of His Holiness 14th Kunzig Shamar Rinpoche:

Dear dharma friends

His Holiness 14th Kunzig Shamar Rinpoche displayed the Parinirvana aspect of Buddha’s activity on this day, 11th of June, five years ago.

Due to sentient beings’ extreme mental attitudes of eternalism and nihilism, the teaching of impermanence is challenging for enlightened beings to express. May our virtuous accumulation of merit and wisdom support us in hearing, contemplating and meditating this precious expression of impermanence.

I’d like to ask all of you to use this day to reflect on the impermanent nature of life. Do not let impermanence be terrible news, for death is never the finale. It never has been, and it never will be. That is not a message of a desperate cry for survival. Therefore, just let impermanence be.

If you let impermanence be, then you will see that it has an amazing quality to bring a beautiful awareness in you, just like either light brightens the view, or dimness helps to contrast and focus it, so that our vision is clearer than ever before. Again, this is not a message of encouragement to cling on to living. Therefore, don’t be afraid. Just breathe and reflect on impermanence.

In this way, we will beat each and every beat of our heart in the same way as that of an enlightened being’s Bodhi heart.

With prayers,
Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,於第十四世昆津夏瑪仁波切法王涅槃五週年紀念日分享的訊息

June 11, 2019

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,於第十四世昆津夏瑪仁波切法王涅槃五週年紀念日分享的訊息

親愛的法友,

在五年前的六月十一日這一天,第十四世昆津夏瑪仁波切法王示現了佛行涅槃。

由於眾生對永恆和虛無有著根深蒂固的想法和態度,因此覺悟者要表達無常教法是極具挑戰性。願我們累積的功德與智慧使我們能聽聞、思考和禪修這種珍貴的無常教法。

我想請大家利用這一天來反思生命的無常。不要讓無常成為可怕的消息,因為死亡永遠不是最終的結局。它從未如此,而且也永遠不會是如此。這不是對生存一種絕望的吶喊。因此,只要接受無常。

如果你接受無常,你會發現它有一種奇妙的特質,它能發掘你本有的覺察,就像光線能照亮,或者暗淡有助於對比和聚焦,令我們的視線比以往任何時候都更清晰。再次,這不是鼓勵我們對生活的執著。所以,不要害怕。只需要專注於呼吸並思惟無常。

透過這種方式,我們的心會與一個覺悟者的菩提心無別無異。

致上祈禱,
泰耶多傑
第十七世大寶法王噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message on the fifth anniversary of the parinirvana of His Holiness 14th Kunzig Shamar Rinpoche:

Dear dharma friends

His Holiness 14th Kunzig Shamar Rinpoche displayed the Parinirvana aspect of Buddha’s activity on this day, 11th of June, five years ago.

Due to sentient beings’ extreme mental attitudes of eternalism and nihilism, the teaching of impermanence is challenging for enlightened beings to express. May our virtuous accumulation of merit and wisdom support us in hearing, contemplating and meditating this precious expression of impermanence.

I’d like to ask all of you to use this day to reflect on the impermanent nature of life. Do not let impermanence be terrible news, for death is never the finale. It never has been, and it never will be. That is not a message of a desperate cry for survival. Therefore, just let impermanence be.

If you let impermanence be, then you will see that it has an amazing quality to bring a beautiful awareness in you, just like either light brightens the view, or dimness helps to contrast and focus it, so that our vision is clearer than ever before. Again, this is not a message of encouragement to cling on to living. Therefore, don’t be afraid. Just breathe and reflect on impermanence.

In this way, we will beat each and every beat of our heart in the same way as that of an enlightened being’s Bodhi heart.

With prayers,
Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

噶瑪巴於衛塞節跟他的學生分享訊息

18 May 2019

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴,泰耶多傑於衛塞節跟他的學生分享訊息

在一個傳統已越來越被遺忘的世界裡,值得我們思考慶祝生日這個歷久不衰的習俗。

佛教徒不會反對慶祝活動,儘管我們並沒有特別習慣去紀念生辰。

當談到許多人慶祝釋迦牟尼佛誕生、死亡和涅槃紀念日的衛塞節方式時,我們會以好奇和理解來迎接這個時刻。

從佛教觀點上,過去、現在和未來三世諸佛並沒有看到誕生是實有的。從究竟意義來說,沒有出生就像沒有死亡一樣。從相對意義而言,誕生的顯現,我們就認為這是從無到有的一件事,因此覺得它是一件值得慶祝的事情。

與此同時,我們看到像悉達多太子這樣的普通人,變成一個非凡偉大的佛陀。同樣地,在相對意義而言,我們認為這是從無到有的事情!一個曾經是農民的兒子怎能成為歷史上的佛陀呢?我們看到這種可能性,這種潛能,對我們所有人來說都是存在的,這也是為什麼紀念的原因。

因此,世界各地的佛教團體在衛塞節,會舉行傳統儀式,如讀誦和聽聞佛經,透過三摩地禪修慈悲心和行善幫助有需要的人。

這樣的做法消除了各種失望 – 尤其在沒有生日蛋糕的情況下!

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message for his students on the occasion of Vesak:

‘In a world in which tradition is increasingly discarded, it is interesting to reflect on the enduring tradition of celebrating birthdays.

Buddhists do not discourage celebrations, though we do not really have a particular habit of honouring birthdays.

When it comes to the way in which many people celebrate Vesak, the anniversary of the birth, death and parinirvana of Buddha Shakyamuni, we approach this moment with curiosity and understanding.

From the perspective of Buddhist philosophy, all of the Buddhas of the past, present and future have not seen an inherent birth. In absolute terms, there is no birth, just as there is no death. In relative terms, there is the appearance of the birth, and we perceive this almost as something from nothing, and it is therefore a cause for celebration.

At the same time, we see an ordinary person like that of Prince Siddhartha somehow transform into an extraordinary being, a Buddha. Again, in relative terms, we perceive this as something from nothing! How is it that a once-upon-a-time farmer’s son can become the historical Buddha? We see that this possibility, this potential, is there for all of us, and again this is cause for remembrance.

Therefore, on Vesak, we perform traditional rituals, such as the recitation of and listening to the sutras; meditation on compassion through samadhi; and charitable activities for those who are in need, in Buddhists communities worldwide.

Practices like these dispel all kinds of disappointments – especially when there is no cake!

(Photo/Tokpa Korlo)

#Karmapa #Vesak

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

噶瑪巴在他這一世的三十六歲生辰的開示

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,在他這一世的三十六歲生辰的開示。

“依諸佛一切種智和他們親證到的,我們誰都沒有天生憂慮或遺傳疾病,

我們誰都不會注定死亡而得永生,

我們誰都不會像雕像般恆久不變,

我們誰都不會像流浪者般被遺棄,

我們誰都不是從外星球來到我們稱之為地球這個獨一無二的岩石世界,

我們誰都不會將墓地作為生命的終站

我們誰都不能跟彼此分割,就像糊了混在一起的醬一樣,還有

我們誰都不是天使或魔鬼的本質。

然而,對於將這類方式聯繫著生活的那些人,我祈求諸佛菩薩以他們的慈悲本願,引導我們擺脫這種永無止息的妄念。

我請求我們能開啟心性,而不是只打開我們五根之門。

請用永恆不朽的方法,即「聞、思、修」三慧作修持。”

噶瑪巴

A message from Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, on the occasion of his 36th birthday in this lifetime.

‘In accordance with the wisdom of the victorious Buddhas and what they have seen, ultimately
none of us are born with inherent anxiety or hereditary disease,

none of us are doomed to die to an eternity,

none of us are meant to be permanent like statues,

none of us are cut off in the manner of outcasts,

none of us have come from an alien world to this unique rock we call Earth,

none of us are going to the cemeteries for good,

none of us are inseparably one like a mixed paste and

none of us are other, being fundamentally angelic or demonic.

However, for those of us who relate to our lives in any of these ways, I pray to the Victorious Buddhas and Bodhisattvas to call upon their natural promise of kindness to guide us from this cyclic whirlpool of thoughts.

And I call upon us to open our hearts instead of opening only our five senses.

Please pray through the timeless methods known as the traditional practices of listening, contemplating and meditating.’

#Karmapa

Source:

Karmapa’s birthday message

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

噶瑪巴對斯里蘭卡爆炸事件之訊息

噶瑪巴對斯里蘭卡爆炸事件之訊息

親愛的法友

斯里蘭卡發生連環爆炸事件,在我寫這消息的時候,至少已有207人喪生,數百人受傷。

於基督徒的復活節期間,信徒們在他們的禮拜堂遭到襲擊。酒店也是炸彈襲擊的目標。

請與我一起為所有受影響的人,斯里蘭卡人民,以及為終結在我們世界的暴力行為祈禱。

致上慈悲
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Sri Lanka explosions: #Karmapa’s message –

Dear dharma friends

As I write, at least 207 people have lost their lives and hundreds more have been injured after several explosions in Sri Lanka.

During a holy week for Christians, worshippers were attacked in their houses of worship. Others were targeted in hotels.

Please join me in praying for all those affected, for the people of Sri Lanka, and for the end of violence in our world.

With compassion

Thaye Dorje

His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

噶瑪巴 對 有關 巴黎聖母院火災 與 葡萄牙馬迪拉島遊覽車致命車禍消息

April 18, 2019

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴分享有關巴黎聖母院火災與葡萄牙馬迪拉島遊覽車致命車禍消息

親愛的法友,

一切都是短暫的。當我們面對無常,無論是驟然的人命損失,還是一座宏偉紀念館的突然毀滅,它都會對我們產生震撼的影響。

葡萄牙發生悲慘的巴士嚴重車禍,其中至少有29人喪生,以及巴黎聖母院大火,都只是我們面對極具挑戰的無常現實中,無數例子中的兩個個案而已。

當我們身處不斷的變化中,來重建我們的生活,讓我們學會理解並接受各種形式的無常。當我們拒絕接受不斷變化這現實時,痛苦才會變得更複雜。

請與我一起為受葡萄牙、法國事件,以及世界各地悲劇所影響的人們祈禱。

致上慈悲,
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message in the wake of the Notre Dame fire and the fatal bus crash in Madeira, Portugal.

Dear dharma friends

All things are transient. When we are faced by impermanence, whether it is the sudden loss of life, or the sudden destruction of a magnificent monument, it can have a strong effect on us.

The tragic bus crash in Portugal, in which at least 29 people have lost their lives, and the massive fire at Notre-Dame, are just two of countless examples in which we are confronted by the challenging reality of impermanence.

As we seek to rebuild our lives in the face of change, may we learn to understand and accept impermanence in all its forms. Suffering is only compounded when we resist our constantly changing reality.

Please join me in praying for all those affected by events in Portugal and France, and other tragedies around the world.

With compassion
Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/notre-dame-fire-and-portugal-bus-crash-karmapas-message/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

會訊 NEWSLETTER

May & June 2019

中文-2019年5&6月份會訊

中文-2019年3& 4月份會訊

中文-2019年1&2月份會訊

English-Nov. & Dec._ENG_2018

中文-11 & 12月份會訊

English-Sept & Oct_ENG 2018

中文-9 & 10月份會訊

English-July & Aug_ENG_2018

中文-7 & 8月份會訊

2018年8月22至24日阿彌陀佛盂蘭孝親普渡法會附薦表

中文- 5&6月份會訊

English-May_Jun_ENG_2018

中文- 3&4月份會訊 及KE2018

English-Mar & Apr._ENG 2018

Donation Forms revised_Eng

中文 – Newsletter_1及2月份 2018年會訊份會訊

Jan.&Feb._ENG 2018

Donation Forms_Eng

中文 – Newsletter_11及12月份會訊份會訊

English-Nov.& Dec._ENG 

中文 – Newsletter_9及10月份會訊

English-Sept.& Oct._ENG

中文 –  Newsletter_7及8月份會訊

English-July & Aug_Eng

中文 – Newsletter_5及6月份會訊

English – May & June_Eng

中文 – Newsletter_ 3月及4月份會訊

ENGLISH -Mar.& Apr._ENG

2017-1+2 月 (January + February 2017)

中文 – Newsletter_1&2 更新

Related Posts

洽美仁波切的祝福

洽美仁波切的祝福

我為噶瑪巴、他的妻子和剛出生的嬰兒(藏語:Dungse) 健康長壽而祈禱。

九月是預產期,我們都耐心地等待著,最後寶寶出生了!願我們能夠利用這刻去認真思考,我們的根本上師噶瑪巴和夏瑪巴的智慧和慈悲。
這一刻,我們這一生,是歷史性的,我們大家都見證了這一切。我們應該感到驕傲,並為自己的善業可以經歷這一切而感到高興,當然還要恆常地將佛法憶持於心中並能落實運用。
願我們對上師的虔敬心,能夠為我們每個人的心靈帶來祝福!

吉祥如意!
洽美仁波切

I pray that Karmapa, Sangyumla and the new born baby (dungse) to all be in good health and long life.

It was expected that September was the month for birth, we all waited patiently and finally baby is born! May we all take this moment to reflect on our Gurus Karmapa and Shamarpa’s wisdom and compassion.
This moment, the very lifetime we are living in, is historic and we are all witnessing it. One should be proud and rejoice on ones own karma for having to experience this and of course to always keep dharma in heart and apply.
May our devotion to Guru bless us to one’s mind.

Tashi Delek!
Chagmay Rinpoche

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

噶瑪巴呼籲為地震受難者祈禱

13 November 2017

噶瑪巴呼籲為地震受難者祈禱

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑對昨天發生於伊朗與伊拉克地震的信息:

親愛的法友,
為伊朗和伊拉克發生破壞性極大的地震,我邀請你們與我一起為所有遇難者、受傷者和他們的親人祈禱。
致上慈悲
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Karmapa asks for prayers for earthquake victims

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa #Karmapa, shares this message after the earthquake in Iran and Iraq:

Dear dharma friends

Following the devastating earthquake in Iran and Iraq, I invite you to join me in praying for all of the victims, the injured, and their loved ones.

With compassion

Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/karmapa-asks-prayers-earthquake-victims/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

妙境佛學會活動視頻

Related Posts