Tag Archives: featured

洽美仁波切 在 藏曆新年的第一天 的開示

洽美仁波切的祝福:

今天是藏曆新年(庚子鼠年)的第一天,仁波切祝賀大家身體健康!財源廣進!福慧雙修及發菩提心!

祈福吉祥神變月:由2/24-3/24 天天都是吉祥日,行持任何善法,功德均會成千上萬倍增。

由於世界紛亂、鬥爭頻繁、疫疾降臨,洽美仁波切慈悲舉辦「神變月共修活動」及給予法友加持大悲水,祈求世界和平繁榮與喜樂、消除災難、疫症疾病不臨、眾生平安、化災難為吉祥。
由明天2月25日至3月2日下午6:00 前齊心集合眾法友的善心,儘量每天念誦大悲咒108次。
參加者每晚10:00 前請「個別」whatsap  往中心手機55071138,報上念誦大悲咒的數目。
另將會在3月2日晚上7:30舉行「觀音法會」作迴向。
由於疫情關係,迴向日只有上師們出席 。法會迴向日設有:
1)祈福牌位,每份$30 (可寫合家及夫婦)
2)先人蓮位,每份$30 (可寫夫婦)
3)祈福燈、  (7日 $300,3日 $200)
4)往生蓮燈(7日 $300,3日 $200)
5)可隨喜供花、果。以積聚資糧、消業增福。 

請whatsapp或致電中心報名。

期間如能完成每天念誦108次大悲咒的師兄可獲已加持的大悲水一支(內有法藥),可親臨中心取,請法友記得配戴口罩。中心設有酒精搓手液及定期消毒各種設施。

3月9日星期一為領取截止日,逾期作自動放棄。(數量有限,請在截止日前聯絡中心,以作安排)

慈悲的仁波切已把大悲咒錄音,方便大家跟隨 :

Related Posts

大寶法王 分享 藏曆鐵鼠新年 之訊息

February 22, 2020
 
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑,分享藏曆鐵鼠新年之訊息:
 
親愛的法友
 
藏曆新年(Losar)是一年一度的節日,發生在農曆年末。 許多亞洲國家都會在收割莊稼,放牧牲畜和其他各種辛勤工作完成後進行慶祝活動。
 
要我們在這節日或任何其他節日都不要歡愉慶祝的訊息,看起來似乎很殘酷,甚至會覺得很掃興。 或可能給人的印象,是由於某些不幸的事情發生了,所以我們被要求不要歡樂喜慶。 當提倡用宗教或修行來代替興高采烈的慶祝時,這可能會使心情更加沉悶!
 
親愛的法友們,我希望當我呼籲你們用修行代替這一年的慶祝活動時,並不會引起這種感覺。 毫無疑問,對很多同修藏曆新年不是他們的文化。 然而,隨著時間,他們也與藏傳佛教的傳統建立了聯繫,許多人會對藏曆新年有一份情感。因此,我想藉此分享對這節日的一些想法。
 
任何形式的慶祝都應該令人愉快的。 但是,當某種東西或任何東西,強加諸我們時,反抗的情緒便會生起。 當然,很難強迫別人歡樂。 通常在社會中,試圖強迫快樂,似乎是導致焦慮或痛苦的許多原因之一。 動機可能是好的,但手法卻缺乏技巧。 然而,佛法的實踐本身就是善巧。
 
我們生命中的每一刻都是值得慶祝的。 就算活動看起來是多麼平凡,無論是洗碗、修剪樹木還是散步,每時每刻都是慶祝。縱使活動看起來是多麼重要,無論是醫學突破、國家統治、育兒還是教授學生,每時每刻都是慶祝。 殊勝佛法的實踐,能令我們體會到每分每刻都是慶祝。
 
我們越能精進修持佛法,我們就越能與諸行無常這些法義契入。
 
那就沒有必要強迫我們自己要喜悅。 這樣,每一天都會是藏曆新年。
 
致上慈悲
 
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑
 
 
 
Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message on the occasion of Losar, and the birth of the Year of the Male Metal Rat: 
 
 
Dear dharma friends
 
 
Losar is an annual holiday that takes place at the end of the lunar year cycle. Many Asian countries celebrate it after their yearly harvest of crops, herding of animals and other hard work of all kinds. 
 
 
Any message that suggests that we do away with merriment on this occasion, or any other occasion, might seem grim, or that it is somehow spoiling the fun. It might give the impression that we are being asked to renounce cheer because of some occurrence of misfortune. When a religion or religious practice is advocated to replace an occasion of cheer, it may make the mood even more dull!
 
 
I hope that such an atmosphere won’t be induced when I ask of you, dear dharma friends, to practice instead of celebrating this annual festivity. No doubt there will be many fellow practitioners for whom ‘Losar’ is not part of their culture. Yet, over the course of time, having developed a connection with the Tibetan Buddhist traditions, many feel an association with the Asian sentiment of Losar. Therefore, I’d like to take this opportunity to share some thoughts on this occasion. 
 
 
Celebrations of any kind are supposed to be enjoyable. However, when something – or anything – is forced upon us, resisting emotions seem to rise. It’s difficult to force someone to enjoy themselves, of course. Often in societies, trying to force joy seems to be one of the many causes of anxiety or dukkha. The intention may be noble, but the means are somewhat lacking in skill. The practice of the Buddha dharma, however, is supposed to be that skilful means. 
 
Every moment of our life is celebratable. No matter how mundane an activity may seem, whether it is washing dishes, pruning trees, or walking, each and every moment is a celebration. No matter how important an activity may seem, whether it is discovering medical breakthroughs, governing a nation, parenting children or teaching students, each and every moment is a celebration. The precious practice of the Buddha dharma is the means by which our aspiration to witness these moments may be fulfilled. 
 
The more we try to develop a relationship with the practice of the Buddha dharma, the smoother and more graceful it will be to go with the flow of change, to live with impermanence. 
 
Then there is no need to force joy on ourselves. Then, every day is a Losar.
 
With compassion
 
Thaye Dorje
 
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)
Related Posts

重要信息:中心活動安排

各位師兄:

對於冠型病毒在本地感染個案增加,將可能在社區爆發大型傳播,本中心將作以下安排;

1)中心活動由今日起至2月29日暫停,之後視乎情況再行通知。

2)2月20日至22日晚上7:30 的大黑天除障法會,只會由上師們出席舉行; 本中心的Facebook 專頁 將會現場直播三天的法會過程,屆時弟子們可在家跟隨上師修行。

註:由於上師們唸誦速度較快,弟子們不一定需要跟著法本唸誦。

3)2月23日的「長壽佛灌頂」將改在三月份舉行。日期將會另行通知。

如果師兄需要供燈或贊助等,可與本中心職員聯絡。請至電 (+852) 55071138。🙏

Related Posts

大寶法王 對 冠狀病毒暴發 的訊息

中文版

晝夜六時清淨身語意,盡量持素,修持八關齋戒或類似的修行。此時此刻我一直很努力地祈禱諸佛菩薩,希望眾生能盡快脫離災難。
 

January 29, 2020

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa, shares the following message for dharma centres and practitioners around the world, concerning the outbreak of the coronavirus.

English transcript

At present, a large number of people in the world find themselves in a situation in which there is serious danger to their lives.

For this reason, I appeal to all practitioners and devotees to pray one-pointedly to the noble Chenresig, and accumulate the fasting practice of Nyungne. This will be of benefit here and now, as well as in future lives.

I recommend that everyone stays at home and joins the practice sessions at a fixed time via live video streaming. As this coronavirus disease is contagious, large gatherings of people would be very dangerous. This way we can still accumulate positive potentials and cleanse defilements.

I request monasteries and dharma centres in the different regions to make arrangements for this practice as per your particular time zone.

In general, the many and various kinds of obstacles that we face, such as natural disasters, wars, infectious diseases, and famines that keep occurring are the infallible consequence of our collective and individual karmas.

Nevertheless, because of our lack of deep conviction about this, we tend to deny the causality of our actions and their results when we encounter difficult challenges. Whatever one’s religious orientation, one may also mistakenly assume that one’s supreme spiritual reference is biased in compassion. Or, we may consider all of the problems we face as the result of bad policies in our societal systems, or erroneous scientific views or other negative developments. We tend to become angry with all of that, leading us to feel distraught. Some even become insane, while others commit suicide. This is wrong.

In general, this all happens as a result of not being able to come to terms with the fact that, no matter how frequently we experience joy and happiness in this world, the suffering of birth, ageing, illness, and death come side by side, just as the body and its shadow walk together.

Whatever suffering occurs, it is important to identify its root. In the Buddha’s teachings, there is the system of tracing the origin of our suffering in our karma and afflicting emotions. However, tracing the origin alone is not sufficient. It is necessary to endeavour to develop confidence in the interdependence of causes and conditions and the courage to own up to one’s karmic results.

There are instructions, which I support, that say that one needs to do away with the habit of doing nothing other than tracing.
For this reason, I appeal to all to consider the excellent teaching that all sentient beings have been one’s parents, and hold firmly to the fact that the cycle of birth, ageing, illness, and death is the nature of dependent arising.

By regarding all karmic effects as mere perceptions of the mind, avoid the extreme views of permanence and negation, and practice again and again.

Engage in the six sessions practice of day and night, be heedful to sustain yourselves on white food, and spend your time doing practices such as Nyungne, or similar practices. From my side as well, I am praying to the teacher and to the Three Jewels.

Source:  

Coronavirus: Karmapa’s message for dharma centres and practitioners

Related Posts

千手千眼觀音紐涅閉關 4 天 (4 月 9-12 日 )

千手千眼觀音紐涅閉關 (4 月 9-12 日 ) 詳情請向本中心職員查詢。

Related Posts

會訊 NEWSLETTER

Mar & Apr_ENG_2020

2020年2月20-22日大黑天除障法會附薦

中文-2020年3& 4月份會訊

Jan & Feb_ENG_2020

中文-2020年1& 2 月份會訊

Nov. & Dec._2019 Eng..

中文-2019年11 & 12 月份會訊

Sept & Oct_ENG_2019

中文-2019年9 & 10 月份會訊

July & Aug_ENG_2019

中文-2019年7& 8月份會訊

May & June 2019

中文-2019年5&6月份會訊

中文-2019年3& 4月份會訊

中文-2019年1&2月份會訊

English-Nov. & Dec._ENG_2018

中文-11 & 12月份會訊

English-Sept & Oct_ENG 2018

中文-9 & 10月份會訊

English-July & Aug_ENG_2018

中文-7 & 8月份會訊

2018年8月22至24日阿彌陀佛盂蘭孝親普渡法會附薦表

中文- 5&6月份會訊

English-May_Jun_ENG_2018

中文- 3&4月份會訊 及KE2018

English-Mar & Apr._ENG 2018

Donation Forms revised_Eng

中文 – Newsletter_1及2月份 2018年會訊份會訊

Jan.&Feb._ENG 2018

Donation Forms_Eng

中文 – Newsletter_11及12月份會訊份會訊

English-Nov.& Dec._ENG 

中文 – Newsletter_9及10月份會訊

English-Sept.& Oct._ENG

中文 –  Newsletter_7及8月份會訊

English-July & Aug_Eng

中文 – Newsletter_5及6月份會訊

English – May & June_Eng

中文 – Newsletter_ 3月及4月份會訊

ENGLISH -Mar.& Apr._ENG

2017-1+2 月 (January + February 2017)

中文 – Newsletter_1&2 更新

Related Posts

洽美仁波切的祝福

洽美仁波切的祝福

我為噶瑪巴、他的妻子和剛出生的嬰兒(藏語:Dungse) 健康長壽而祈禱。

九月是預產期,我們都耐心地等待著,最後寶寶出生了!願我們能夠利用這刻去認真思考,我們的根本上師噶瑪巴和夏瑪巴的智慧和慈悲。
這一刻,我們這一生,是歷史性的,我們大家都見證了這一切。我們應該感到驕傲,並為自己的善業可以經歷這一切而感到高興,當然還要恆常地將佛法憶持於心中並能落實運用。
願我們對上師的虔敬心,能夠為我們每個人的心靈帶來祝福!

吉祥如意!
洽美仁波切

I pray that Karmapa, Sangyumla and the new born baby (dungse) to all be in good health and long life.

It was expected that September was the month for birth, we all waited patiently and finally baby is born! May we all take this moment to reflect on our Gurus Karmapa and Shamarpa’s wisdom and compassion.
This moment, the very lifetime we are living in, is historic and we are all witnessing it. One should be proud and rejoice on ones own karma for having to experience this and of course to always keep dharma in heart and apply.
May our devotion to Guru bless us to one’s mind.

Tashi Delek!
Chagmay Rinpoche

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

噶瑪巴呼籲為地震受難者祈禱

13 November 2017

噶瑪巴呼籲為地震受難者祈禱

第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴泰耶多傑對昨天發生於伊朗與伊拉克地震的信息:

親愛的法友,
為伊朗和伊拉克發生破壞性極大的地震,我邀請你們與我一起為所有遇難者、受傷者和他們的親人祈禱。
致上慈悲
泰耶多傑
第十七世大寶法王嘉華噶瑪巴

Karmapa asks for prayers for earthquake victims

Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa #Karmapa, shares this message after the earthquake in Iran and Iraq:

Dear dharma friends

Following the devastating earthquake in Iran and Iraq, I invite you to join me in praying for all of the victims, the injured, and their loved ones.

With compassion

Thaye Dorje
His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa

Source: https://www.karmapa.org/karmapa-asks-prayers-earthquake-victims/

(中文翻譯由本中心翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)

Related Posts

妙境佛學會活動視頻

Related Posts